CATEGORII DOCUMENTE |
Bulgara | Ceha slovaca | Croata | Engleza | Estona | Finlandeza | Franceza |
Germana | Italiana | Letona | Lituaniana | Maghiara | Olandeza | Poloneza |
Sarba | Slovena | Spaniola | Suedeza | Turca | Ucraineana |
DOCUMENTE SIMILARE |
|
TERMENI importanti pentru acest document |
|
'ANI KDYBYCH STÁL PŘED OHNĚM PRO MNE PŘIPRAVENÝM'
| |
Další z imaginárodních podob Jana Husa |
Opustili jsme hlavní město Prahu a touláme se českým venkovem. Nikoli z
důvodů turistických, ale proto, že tam hledáme Jana Husa. Pátrání to je dosti
nesnadné, jelikož ono nebylo (aspoň zpočátku) vůbec jasné, jak se mistrovo
místo dočasného pobytu jmenuje.
'Vzmáhající se mezi lidmi nepokoj byl příčinou, že král dal oznámiti
Husovi přání své, aby na některý čas opustil Prahu, slibuje, že se postará o
smíření jeho s kněžstvem, aby dnů jeho vyhnanství ukráceno bylo. Této králově
žádosti neprotivě se déle opustil Hus konečně Prahu, ačkoli nekojil se zároveň
tak jako král nadějí, že by pře jeho tak brzy urovnána býti mohla.'
Z Prahy odjel Jan Hus někdy v říjnu 1412. Někam do západních nebo snad do
jižních Čech. Přesněji určit by to nešlo. I když napsal několik listů, nikdy v
tomto prvním období svého vnitřního exilu neuvádí ani datum, ani místo svého
pobytu. Hus byl tím pádem nejenže k nezastižení, ale prostě nebylo lze uplatnit
interdikt ani proti němu, ani proti nikomu jinému. I když se (mezi námi)
nepřátelé Husovi snažili seč mohli. Psali a psali. Udávali. Nebo ne - takového
slova neužijeme. Dejme tomu, že - varovali. Kupříkladu Husův kolega, Stanislav
ze Znojma, před ním varoval písemně paní Kateřinu z Kravař, a listy takového a
podobného obsahu zajisté směřovaly i na hrady jiných jeho stoupenců. Až teprve
v druhé polovině prosince roku 1412 a na počátku ledna následujícího roku se
podařilo zjistit Husův pobyt na Žatecku. Jeho hostitelem mohl být Mikuláš
Bohatý, který vlastnil majetek v okolí Kadaně. Do Prahy se Hus sice podíval,
ale vždycky to bylo jenom tak říkajíc na skok, aby svým pobytem neublížil.
Ještě nedávno přiznal, že přerušil kazatelské dílo, 'smrti se lekaje,'
ale ten strach nejspíš dlouho nevydržel. Už koncem listopadu se objevil na
betlémské kazatelně. Dá se říct, že Hus našel odvahu.
'Ó, jaký jsem to kazatel, jenž sotva účastenství s hříchy jiných v sobě
cítím! Proč nejsem vězněn za kázání, proč nejsem bit a kamenován?'
Vypadalo to, jako by Hus toužil po tom být mučedníkem. On chtěl prostě dokázat,
že to všechno, o čem mluví, nejsou jenom slova, která zmizí ve vzduchu.
'Protož dím to k svému svědomí, že kdybych znal cizozemce odkudkoli v jeho
ctnosti, an více Boha miluje a o dobré stojí než můj vlastní bratr, byl by mi
milejší než bratr. A proto kněží dobří Angličané jsou mi milejší než nestateční
kněží čeští a Němec dobrý milejší než bratr zlý.'
Těmi 'dobrými kněžími Angličany' myslel Hus hlavně jednoho z nich -
Johna Wiclefa. Ten mu byl ze všech nejmilejší. V žádném případě však Hus nebyl
žádný nacionalista (což nemá nic společného s jeho skutečným vlastenectvím).
'Jeho zásluhy o jazyk český' (říká František Palacký)
''netoliko na tom se zakládají, že hájil národ svůj ve známé při o
tři hlasy na universitě pražské, a hrubá nepravda jest, co nejnověji někteří
spisovatelé němečtí vymyslili' (oni to vymysleli v 19. století), 'že
by Hus byl Němce vůbec nenáviděl' (ostatně Husovy výroky, jak jsme se
právě přesvědčili, svědčí o něčem naprosto opačném). 'On vlastenectví své
dokázal hlavně péčí o vzdělání a zušlechtění národa a o zachování čistoty
jazyka českého. Horlil zejména proti porušení jeho v ústech Pražanů samých,
nedbavších prý staré jeho přesnoty a čistoty a míchavších jazyk německý s
českým zhusta dohromady, odkud prý pocházela také dvojitost i nedůslednost v
duchovní povaze a smýšlení jejich.'
V letech svého kazatelského působení, ať už to bylo v Praze nebo na venkově,
objevil mistr Jan všechnu moc i všechny půvaby českého jazyka. V době, kdy u
nás literaturu i vědu ovládala latina, se Hus pustil do spisování v mateřštině.
Že by ho k tomu svedl příklad Tomáše ze Štítného? Štítný měl na něho určitě
velký vliv, ale Hus sám znal rodnou řeč v mluvené i psané podobě prostě
dokonale jako málokterý jeho současník. I když je pravda, že si některé svoje
texty nejprve načrtl v latině, a pak je vlastně překládal do češtiny. Jako
většina vzdělanců jeho doby byl i on zaklet do latiny. Časem si však osvojil
velice živý, košatý způsob českého psaní. Velice stál o to, aby si Češi svůj
jazyk hlídali. Každému kladl na srdce, aby se v češtině neobjevovaly
germanismy. Ty byly totiž tenkrát velice v kursu (asi jako dnes možná
angličtina nebo jazyk počítačový), což můžeme považovat jednak za záležitost
módní, jednak to byl projev nekulturnosti. (Skoro se mi chce dodat: taky jako
dnes.)
'Mrskání by byli hodni Pražané a jiní Čechové, když mluví zpola česky a
zpola německy, říkajíce: hantuch za ubrusec, šorc za zástěrku, knedlík za
šišku, renlík za trénožku, pancíř za krunýř, hunškop za koňský náhlavek,
marštale na konnici, mázhaus za svrchní síň, trepky za chódy, mantlík za
pláštík, hauzknecht za domovní pacholek, forman za vozataj.'
S některými slovy mistr Jan prostě neuspěl. Pod šiškou si kupříkladu v dnešním
jazyce nikdo nepředstaví knedlík, zato knedlík a knedle nám navzdory Husovu
horlení zůstal a chutná dodnes. A koně (pokud nám nějaké zbyly) sice nebydlí v
marštali, ale v maštali, v žádné konnici. Doma nechodíme v chódách, nýbrž v
trepkách, ovšem zůstal nám jak pancíř, tak i krunýř, a také forman i vozataj.
Na druhé straně se mu ale povedlo vymést z útulné světničky jazyka českého
třeba například šorc, protože máme zástěru. A co nebo kdo to je hunškop a
hantuch a hauknecht, tak to dnes ví pouze jazykovědec, specializovaný na
středověkou češtinu. Jan Hus si hodně českých výrazů sám vymyslel. Prelátům,
chtivým peněz a zvyklým na dobré bydlo, říká břichoplnci. 'Ó, kolikrát za
den břichoplncům bez potřeby přinesou píti!' Milovníky hostin nazývá
hodoválci a kochánci, a římským kněžím, kteří museli mít na temeni hlavy
vyholené vlasy, tedy plešatým přisoudil posměšné pojmenování plecháč. Co ovšem
ještě zdaleka není všechno. 'Běda tučným prdiválům, kteří almužnu jedí,
pijí, jinak zle utrácejí a na svou duši ani na duše jiných nedbají! Kdo by to
mohl vše vypsati, kteří jsou českou řeč již zmátli, takže kdy pravý Čech slyší,
že oni tak mluví, nerozumí jim, co mluví a odtud pochází hněv, závist,
rozbroje, sváry a české potupení.' Nápravu vidí Jan Hus hlavně v rodině:
'Také mají se všickni postaviti, aby řeč česká nehynula; pojmul Čech
Němkyni, aby děti ihned se česky učily a nedvojily řeči, neb řeči dvojení je
hotové závidění, roztržení, popuzení i svár.' Moderní pedagogika se sice k
dvojjazyčnosti nestaví tak odmítavě, ale když on si Hus tuhletu myšlenku nedal
vymluvit. Ostatně - on si toho nedal vymluvit mnohem víc. 'Svaté paměti
Karel císař, král český, přikázal byl Pražanům, aby se své děti česky učili, a
na radném domu, jemuž německy říkají rathaus, aby česky mluvili a
žalovali.'
Byl to Hus, který nahrazoval ve svých textech a kázáních starší slovo Hospodin
slovem Pán. Archaický výraz ostati zaměňoval slovesem opustiti. Přestával
používat podstatné jméno vrah a namísto něj říkal nepřítel. (Ono totiž slovo
vrah označovalo ve starém jazyce nepřítele vůbec, časem se jeho význam zúžil na
toho, kdo zabil.) Pro češtinu bylo tehdy asi tím nejdůležitějším činem přeložit
Bibli. Nejstarší úplný překlad pochází ze 70. až 80. let 14. století, nejspíš z
počátků vlády Václava IV. Česká Bible se stala po francouzském a italském
překladu třetím převodem do národního jazyka v Evropě. Předtím byl uznáván
pouze překlad z řečtiny do latiny, takzvaná Vulgáta. O české biblické texty se
pak vlastně opíral celý odvážný zápas s církevní autoritou. 'Bible svatá
byla v jednotlivých částkách svých již dávno přeložena do češtiny od lidí
neznámých a uvedena krátce před koncem 14. století v jeden úplný svod opět od
někoho nejmenovaného (jak my aspoň nepochybujeme, tak od mistra Matěje z
Janova); Hus ale revidoval a opravil celý ten překlad a stal se původcem jeho
druhé recenze, jak dokazují exempláře za jeho věku a jeho pravopisem
psané.' A hlavně: Hus to byl, kdo způsobil, že znalost Bible pronikla do
nejširších vrstev společnosti.
Když jsme u toho pravopisu tak tady bychom se měli ještě chvilku zastavit.
'Zdá se býti na místě, abychom obrátili pozor i na Husovo snažení o vyšší
vzdělání řeči a literatury české,' říká František Palacký.
'Reformátorská (nebo chce-li někdo tak mluviti) revoluční činnost jeho v
církvi čněla ovšem vysoce, ale podporována byla také vlastnostmi v jiném ohledu
znamenitými. Vynikal mezi svými kolegy nejen silou charakteru, ale i rozsáhlou
zběhlostí v oboru všech nauk souvěkých. Podivuhodná byla jeho známost netoliko
všech starých otců církevních, ale i klasiků řeckých a římských, pokud věku
jeho vůbec přístupni byli, vyznal se i ve vědách přírodních a v historii
výtečně, ano i v několika nevšedních jazycích starých i nových, jak svědčí jeho
pojednání o pravopise českém, ve kterém podobnou geniálností, jako kdysi
slovanský apoštol Cyril řecké, on latinské písmo přizpůsobil k potřebám jazyka
českého.' Abychom byli úplně poctiví, tak musíme (na rozdíl od Františka
Palackého a řady dalších historiků i jazykovědců) připustit, že nám chybějí
důkazy. Důkazy o tom, že Jan Hus skutečně sepsal onen spisek Orthografia
Bohemica (neboli Český pravopis). Zásady pravopisu diakritického (neboli
pravopisu s rozlišovacími znaménky) jsou v tomto díle podle historika Zdeňka
Fialy uplatněny tak důsledně, jak se v žádném jiném rukopise z dob Husových
neobjevují. Znamená to snad, že to nebyl Jan Hus, kdo vymyslel nabodeníčka
neboli pozdější naše tečky, háčky a čárky? Nedá se to spolehlivě dokázat. Ale
ani opak, tedy že není jejich autorem. My tak úplně Jana Husa vynechávat
nebudeme, protože názor pana doktora Fialy je stejně mezi českými historiky
osamělý. My tak nanejvýš k termínu 'reforma českého pravopisu' můžeme
pro pořádek přidávat: 'Údajně Husova.'
Každopádně se české písmo v 15. století podstatně zjednodušilo. Staročeština si
do té doby vypomáhala takzvaným spřežkovým pravopisem. Tím se vyjadřovaly ty
české hlásky, které latina nemá. Spřežky obsahovaly dvě i více písmen,
například 'cz' se četlo jako 'č,' nebo 'rz' jako
'ř.' Slůvko 'šťastný' (kupříkladu) znala středověká čeština
jako 'ščastný,' to znamená, že na jeho začátku se nakupila hromada
souhlásek  'szcz.' Bez problémů nebyly ani samohlásky. Pokud
byly dlouhé, musela se jejich délka vyjádřit zdvojeně. Dlouhé 'á' se
psalo 'aa,' dlouhé 'é' zase 'ee.' Což bylo dost
naarocznee, a taky nepraktické a zdlouhavé a četbu českých textů přímo
znesnadňující. Orthografia bohemica - ať už ji sepsal Jan Hus nebo někdo jiný -
navrhovala, aby místo spřežek byla zavedena diakritická znaménka. Což znamená
čárky pro označení délek a tečky pro měkké souhlásky. Každá hláska tedy měla
mít svoje písmeno a dosavadní zdlouhavý způsob jejich označování by se značně
zjednodušil. Z těchto rozlišovacích znamének (říkalo se jim původně nabodeníčka
a byly jich dva druhy - čárky pro délku samohlásky a tečku nad souhláskou,
která se tím změkčila), tak z nich se potom časem vyvinuly naše nynější čárky,
tečky a háčky. Tečky a čárky zůstaly nad měkkými souhláskami v některých
jihoslovanských jazycích a taky v polštině, ale polština si stejně většinu
spřežek ponechala dodnes. 'Proti gustu žádný dišputát,' jak tvrdí
letité české přísloví. I když Jan Hus, dbalý čistoty jazyka českého, by to
vyjádřil asi jinak.
'Bouřením se lidu za příčinou interdiktu a vypuzením mistra Husa z Prahy
nabyl spor církevní takové důležitosti ve veřejném životě, že i nejvyšší moc
vládní v Českém království musela si toho povšimnouti a obírati se tím úředně.
Pánové z kolegia nejvyšších úředníků a kmetů neboli soudců zemských radili se
podle žádosti a vůle královy o té otázce: kterak by bylo lze staviti hádky mezi
kněžími, vyhladiti zlou pověst kolující v cizině o Čechách a zjednati zemi opět
pokoj a jednotu. Uzavřeno, že pod správou biskupů se bude držeti v Českém Brodě
provinciální synoda a že tam jednáno bude o rozhodnutí hádek kněžských a o
upokojení země.'
Ta synoda (neboli církevní sněm) se skutečně v únoru 1413 sešla. Ne však v
Brodě, ale v Praze, v arcibiskupském paláci. O čem se konkrétně jednalo?
'Podle králova rozkazu podaly obě strany písemná svá zdání, kterak by
pokoj v zemi opět navrácen býti mohl. Doktorové katoličtí, jimž v čele stáli
Štěpán z Pálče a Stanislav ze Znojma, vyjádřili se především o původu a
příčinách sporu. Nalézali je v uchýlení se několika kněží od zásad církve
všeobecné v trojích hlavních punktech. Za prvé - ohledně dogmatu o sedmi
svátostech, moci klíčů církevních, posvátných obřadů, relikvií a odpustků a tak
dále - jedni srovnávali se v tom s učením církve římské, jejíž hlava je papež,
tělo pak kardinálové, druzí pak odporovali, držíce se učení Wiclefova. Za druhé
- ohledně pravidla víry -jedni tvrdili, že ve všech věcech víry křesťanské
sluší státi naprosto na výpovědích stolice apoštolské a římské církve, druzí
pak přičítali moc ve věcech takových ne papeži ani kardinálům, ale jedinému
Písmu svatému, vykládajíce Písmo podle vlastního zdání svého. A za třetí -
ohledně kázně církevní: jedni učili, že sluší naprosto poslušno býti stolice
apoštolské, římské církve i představených církevních, jiní pak snažili se
podvrátiti v lidu veškerou poslušnost a úctu k papeži, k biskupům a kněžím
vůbec.'
Hus na té synodě nebyl. Už sice nepobýval na venkově, ale do Prahy se nedostal
- zůstal někde v jejím blízkém okolí. V Praze ho zastupoval právník, mistr Jan
z Jesenice. Ten doručil podmínky smíru předložené Janem Husem. Co v nich mistr
Jan navrhoval? V devíti bodech žádal svobodné hlásání evangelia ke cti a spáse
Českého království, Prahy a university a zachování všech rozhodnutí o smíru a
dohodě s někdejším arcibiskupem Zbyňkem, rektorem university i sebou samým. To
ještě nebylo všecko. Taky žádal odsouzení a potrestání všech pomluv o údajné
herezi (hereze je kacířství) v Českém království a dodržení všech dosavadních
usnesení v tomto směru. V neposlední řadě vyslovil požadavek, aby byl zrušen
interdikt. Zkrátka - nejlepší obrana je útok. Jenomže Husovi ten jeho útok v
ničem nepomohl. Právě naopak. Požadavky synody a podmínky předložené Husem byly
naprosto protikladné, a jakákoli snaha o přijatelný kompromis marná. Úplně
marná. Názory na církev byly příliš rozdílné, než aby bylo možné zaujmout se
ctí pro tu nebo onu stranu přijatelné stanovisko. Mistr Křišťan z Prachatic se
obrátil na Husa jako člen smírčí komise někdy začátkem dubna. Snažil se nalézt
cestu k urovnání rozporů a vyslovil dokonce mínění, že Husova věc zvítězí.
Jenomže - v té době se Husovi dostalo do rukou prohlášení teologické fakulty. A
oheň byl definitivně na střeše.
'Spasení od Pána Ježíše Krista!' Touto větou začíná Hus svoje psaní.
'Návrhy fakulty teologické s pomocí Krista Pána nepřijmu, ani kdybych stál
před ohněm pro mě připraveným. A doufám, že smrt dříve buď mne nebo ty dva
odpadlíky od pravdy přivede do nebe nebo do pekla, než se shodnu s jejich
názorem. Poznal jsem zajisté oba, že dříve pravě vyznávali pravdu podle zákona
Kristova, ale potom, strachem zděšeni, obrátili se k pochlebování papeži a ke
lži. Páleč jmenuje nás viklefovci, jako kdybychom bloudili v celé víře
křesťanstva; a Stanislav ze Znojma nazývá nás nevěrci, věrolomci, šílenci a
kněžstvem zlořečeným. Avšak nevšímal bych si takových řečí, kdyby jen nesílily
Antikrista ve špatnosti. Než doufám s Boží milostí, že bude-li nutno, chci se
proti nim postaviti až do ohně k upálení. A nemohu-li sám osvoboditi pravdu ve
všem, aspoň nechci býti nepřítelem pravdy, nýbrž chci se smrtí postaviti na
odpor proti takovéto dohodě. Lépe jest dobře zemříti, než zle živu býti.'
Bylo Husovi jasné, co tento jeho krok znamenal? Určitě. Několikrát to ve svém
dopise říká: je připraven na to, že je psanectví skončí vydáním na popravu. Ale
to, k čemu radí doktoři (tedy Štěpán z Pálče a Stanislav ze Znojma), to není
nic než bezectná zbabělost je to něco mnohem horšího než zemřít jako zločinec
na hořící hranici. Sama minulost obou starších mistrů, nemužná a ustrašená, je
mu výstrahou. 'A doktoři oni, o nichž říkáte, že nechtí jednati proti
svědomí? Vy víte, jak mluvil Páleč dříve v domě Vašem. A vím jistotně, čeho se
držel Stanislav. A mne se tázal, dříve než počal boj, chci-li s ním držeti
totéž. A hle, potom přísahal a odpřisáhl, a pod dvou letech dostal strach z
arcibiskupa. Jak tedy mohu jim uvěřiti, že by neradi jednali proti svému
svědomí? A to jim není úrazem svědomí, že nás nazývají nevěřícími, věrolomci,
pomatenci, od veškeré víry Kristovy bloudícími a kněžstvem zlořečeným? Bůh to
suď!' Když pak Hus pozdravil adresáty 'v Kristu Ježíši,' tak asi
trochu zaváhal, ale pak přece jenom přidal na závěr tyto dvě věty:
'Myslím, že jsem zhřešil, upustiv po vůli králově od kázání. Nechci proto již
tak hřešiti.' Mistru Janovi muselo být víc než jasné: naděje že bude moci
ve svém díle pokračovat, se rozplývají. Byl ztracen. A věděl to.
Politica de confidentialitate | Termeni si conditii de utilizare |
Vizualizari: 491
Importanta:
Termeni si conditii de utilizare | Contact
© SCRIGROUP 2024 . All rights reserved