CATEGORII DOCUMENTE |
Bulgara | Ceha slovaca | Croata | Engleza | Estona | Finlandeza | Franceza |
Germana | Italiana | Letona | Lituaniana | Maghiara | Olandeza | Poloneza |
Sarba | Slovena | Spaniola | Suedeza | Turca | Ucraineana |
Autó | élelmiszer | épület | Földrajz | Gazdaság | Kémia | Marketing | Matematika |
Oktatás | Orvostudomány | Pszichológia | Sport | Számítógépek | Technika |
DOCUMENTE SIMILARE |
|
KÖZÉPFOKÚ NYELVKÖNYV
IF ÉS BARÁTAI
AZ ÁLMÚLT (I WISH ÉS A TÖBBIEK)
A JELZŐI MELLÉKMONDATOK (AZAZ A RELATIVE CLAUSE-OK VILÁGA)
SEGÉDIGÉK
NÉVELŐFÉLÉK (DETERMINÁNSOK)
NÉVELŐK
FÜGGŐ BESZÉD (REPORTED SPEECH 1.)
FÜGGŐ KÉRDÉS (REPORTED SPEECH 2.)
FELSZÓLÍTÁS (REPORTED SPEECH 3.)
CÉLHATÁROZÓI MELLÉKMONDATOK (CLAUSES OF PURPOSE)
UGYE UTÓKÉRDÉS (QUESTION TAGS)
MŰVELTETÉS (THE CAUSATIVE)
IGEIDŐK: JELEN
FELTÉTELES MONDATOK (IF ÉS BARÁTAI)
Amit a feltételes mondatokról tudni illik
középfokon:
1. Legelőször azt a három if
-es alakot kell megtanulnunk, amit nem lehet nem
tudni.
Eszerint:
(i) If I see him, I will tell him everything.
(Ha találkozom vele, el fogok neki mondani mindent.)
(ii) If I saw him, I would tell him everything.
(Ha találkoznék vele, elmondanék neki mindent.)
(iii) If I had seen him, I would have told him everything.
(Ha találkoztam volna vele, elmondtam volna neki mindent.)
Egy váratlan fordulattal, a fenti szerkezeteket first conditional, second conditional, illetve
third conditional néven
emlegetjük a későbbiekben.
2. Miután a fenti három szerkezetet sikerült megemésztenünk, és már éppen
kezdenénk megingathatatlan igazságokként elfogadni őket, ideje azt is
megnéznünk, hogy milyen esetben lehet a fenti sémáktól eltérni.
(i) ZERO CONDITIONAL
Itt egyszerűen csak arról van szó, hogy a
feltételes mondat mindkét oldalán egyszerű jelen áll:
If you heat
water, it boils.
Akkor használjuk őt, ha általánosan igaz dolgokról beszélünk (bármikor és bárki
bárhol forralja a vizet, az bizony felforr).
(ii) IF I WERE/WAS
Itt if után múlt
időt találunk, máris beazonosítottuk hát a second
conditional -t. Érdekes, ám kevéssé igaz szabály,
hogy ha second conditional
-ben to be van
(vagyis itt a was/were), minden alakban a were használatos (pl. If I/you/he/she stb. were).
Manapság ez a szabály nem igazán él, nyugodtan ragozzunk normálisan (vagyis If I was/you were/he
was stb.).
(iii) MIXED CONDITIONAL
Talán a neve is sugallja, hogy itt most az következik, amikor az eddig nagy
szorgalommal és odaadással különválasztott szerkezetek összekeverednek.
Középfokra elég, ha az alábbi verziót ismerjük:
If I had not broken his leg,
he would go to Spain with
you. Ez semmiféle gondot nem jelenthet, teljesen
logikus szerkezet; azért nem tud most elutazni, mert régebben eltörtem a lábát.
(iv) ESETLEG
Ha az if -nél még bizonytalanabbak vagyunk, az alábbi lehetőségek
közül válogassunk:
(a) Tehetünk az if elé egy should
-ot:
If I should see him, I will
tell him everything.
(b) Tehetünk az if elé egy happen
to -t:
If I happen to see him,
I will tell him everything.
A bizonytalanban is bizonytalankodók esetleg mindkettőt használhatják
egyszerre, bár ez nem igazán gyakori (viszont nyelvtanilag helyes).
Tehát:
If I should happen to see
him, I will tell him everything.
Fontos, hogy ezeket a szerkezeteket a first
conditional -ben
próbálgassuk csak ki, a többiben ne nagyon erőltessük, nem igen lesz sikerünk.
(v) INVERZIÓ (azaz fordított szórend)
Bizonyos esetekben if -es
mondatokból kihagyható az if. Ilyenkor a szórend is
megfordul.
Hogy ez mit is jelent:
(a) If I should see him, I will
tell him everything. - Should I see him, I will
tell him everything.
(b) If I were you, I would tell
him everything. - Were I you, I would
tell him everything.
(c) If I had seen him, I would've told him everything. - Had I seen him, I would've
told him everything.
Fontos, hogy first conditional
esetén ragaszkodjunk a should -hoz, second conditional
esetén csak akkor használjuk, ha az ige to
be, valamint az is, hogy a third conditional -nél teljesen
mindegy, hogy mi az ige, mindig használhatunk inverziót.
Tudnunk kell, hogy az inverzió elég hivatalos szerkezet, szívesen és gyakran
használják, mondjuk az angol parlamentben a költségvetési vitában, viszont
kicsit idétlen lehet a hentesnél sertésköröm vásárlásakor.
(vi) IF BARÁTAI
Az if -en kívül több
kötőszó is állhat feltételes mondatban, hellyel-közzel hasonló jelentésben.
Ismernünk kell őket, hiszen nyelvtanuk az if-é! Tehát
a legismertebbek:
provided/providing (that)/ on (the) condition
(that)/ so long as/ as
long as:
azzal a feltétellel ha, csak akkor ha
suppose/supposing (that):
feltéve ha
(vii) COULD/MIGHT; COULD HAVE/MIGHT HAVE
A would helyett ők is szerepet kaphatnak, pici
jelentésváltozással. Példák:
If I knew the truth, I might
tell you. (lehet, hogy
elmondanám)
If I knew the truth, I could
tell you. (el tudnám
neked mondani)
If I had seen him, I might have
told him everything. (lehet,
hogy elmondtam volna neki mindent)
If I had seen him, I could have
told him everything. (el
tudtam volna mondani neki mindent)
(viii) IN CASE - IF
Fontos a különbség: if =abban az
esetben; in case=arra az esetre. Nézzük meg az
alábbi mondatpárt:
I'll insure my car if
it gets stolen.
I'll insure my car in
case it gets
stolen.
Az első mondat tulajdonképpen a biztosítók csődjét jelentené, hiszen csak akkor
kellene biztosítást kötni az autóra, ha már ellopták.
3. Amit esetleg még érdemes lehet még
megtanulni:
(i) Népszerű tévhit, hogy if után nem állhat will, iletve would . Ez általában igaz is, két esetben viszont
nem:
(a) udvarias kérésnél lehet will és would:
If you will/would
come this way, I would show you to the
manager's office.
(b) 'ha továbbra is csak azt csinálja'/ 'ha nem hajlandó vmit csinálni' jelentésben:
Go up and
see if she
will receive me!
If he won't lend me the
money, I'll stab him.
(ii) IF IT WEREN'T FOR/IF IT HADN'T BEEN FOR
Rafinált szerkezet, jelentése: 'ha nem lenne', valamint 'ha nem
lett volna'. Értelemszerűen a second
illetve a third conditional
-ben kaphatnak szerepet:
If it weren't
for Joe, we wouldn't be sitting here now.
If it hadn't
been for Joe, we wouldn't
have survived the accident.
Fontos, hogy inverzióban nem használhatjuk az összevont alakokat. Vagyis:
Were it not
for joe, we wouldn't be sitting here now.
(NOT Weren't it for )
Had it not been for Joe,
we wouldn't have survived the
accident.
(NOT Hadn't it been for )
(iii) BUT FOR
Az előző szerkezet 'továbbfejlesztett' változata; használható second és third conditional esetében, jelentése: 'ha nem
lenne', valamint 'ha nem lett volna'.
But for Joe,
we wouldn't be sitting here now.
But for Joe,
we wouldn't have survived the
accident.
(iv) WHAT IF?
Jelentése: 'mi lenne, ha?'.
What if we
won the race.
(Mi lenne, ha megnyernénk a versenyt?)
What if we
had won the race? (Mi lett volna, ha megnyertük volna a versenyt?)
(v) IF SO; IF NOT
Ha egész if-es tagmondatra szeretnénk visszautalni, a
fenti két szerkezettel elkerülhetjük, hogy megismételjük az egész előző
mondatrészt. Nézzük csak:
'Will he come to the party?'
'If he comes to the party
he will meet me at 6; if
he doesn't come to the party,
he will call me'.
Ezt a förmedvényt elmondhatjuk így is:
'Will he come to the party?'
'If so, he will meet me
at 6; if not, he will call
me.'
(vi) IF SB WERE TO
Vele is bizonytalankodhatunk. Jelentése: 'ha esetleg netántán'.
If he were to come, would
you talk to him? (Ha esetleg eljönne,
beszélnél vele?)
Ebben a szerkezetben is használhatunk inverziót, mégpedig így:
Were he to come, would you
talk to him?
ÁLMÚLT (I WISH és TÁRSAI)
Az 'álmúlt' tulajdonképpen annyit jelent, hogy múlt időt használunk néha olyankor is, amikor a mondatunk jelent jelent.
A legjellemzőbb formáit gyorsan nézzük is át:
1. I WISH/IF ONLY:
Jelentésük
'bárcsak'. Középfokon nincs igazán értelme különbséget bogarászni köztük,
kimondhatjuk, hogy (legalábbis nyelvtanukat tekintve) nincs köztük különbség
(középfokon).
Nézzünk egy példát:
1.a) I wish/If only I knew the answer. (Bárcsak tudnám a választ.)
Láthatjuk hát, hogy sima múlt időt használtunk, nem pedig jelent, még kevésbé valami mást. Viszont, mivel a múlt időt elhasználtuk jelen idejű vágyainkra, jogosan merülhet fel a kérdés, hogy mi lesz múlt időben. A válasz egyszerű: past perfect. Vagyis:
1.b) I wish/If only I had known the answer. (Bárcsak tudtam volna a választ.)
2. I WISH/IF ONLY + WOULD
Kizárólag az 1.a) esetben, és szigorú
megszorításokkal használható:
2.a) Ha valami olyasmiről van szó, ami idegesít minket valakiben:
I wish he would stop skinning those cats. (Bárcsak abbahagyná azoknak a macskáknak a
nyúzását.)
I wish he would stop shouting all the
time. (Bárcsak ne üvöltözne állandóan.)
2.b) Ha tudjuk, hogy valami bekövetkezik, de
szeretnénk siettetni:
I wish it would stop raining. (Bárcsak
elállna az eső.)
I wish he would call me. (Bárcsak felhívna
már.)
Bár ez a would-os
dolog kicsit megfoghatatlannak látszik, általában segítenek a tesztírók,
és csak nagyon egyértelmű mondatokban kérik ezt számon középfokon!
3. WOULD RATHER
Itt nincs mindig álmúlt. Nézzünk egy példát:
I would rather stay home
tonight. (Jobban szeretnék
itthon maradni ma este.)
I would rather Fred stayed here tonight. (Jobban szeretném, ha ma ma
este Fred itt maradna.)
Látjuk hát, hogy a csak a második mondatban
használtunk álmúltat. Mégpedig azért, mert
itt nem egyeznek meg az alanyok (vagyis amíg az első mondatban ÉN szeretnék
otthon maradni,
a második mondatban ÉN szeretném azt, hogy FRED itt maradjon).
4. IT IS (HIGH/JUST ABOUT) TIME
Hasonlóan a 3. Ponthoz, itt sem kötelező mindig az álmúlt:
It's time to leave now. (Ideje indulni.)
It's time you left now.
(Ideje indulnod.)
Láthatjuk tehát, hogy itt is csak akkor kell használnunk az álmúltat, ha az alanyok különböznek.
JELZŐI MELLÉKMONDATOK (Relative Clauses)
Hogy mik is ők? Az ami, aki ami, akit, aminek a.., akinek a, stb. szerkezetek. Nézzük apránként:
1. Élőlények esetében a who és a that a helyes választás:
The boy who/that
has skinned the cat is not my
friend.
(A fiú, aki megnyúzta a macskát, nem a barátom.)
2. Élettelen dolgok esetében maradjunk a which, és a that névmásoknál:
The cat that/which is playing on the bed
is nice.
(A macska, amelyik az ágyon játszik kedves.)
Az eddigiekből azt szűrhetjük le, hogy a that
a legbiztonságosabb megoldás, ami (általában) igaz is. Most fokozzuk egy picit
a helyzetet, és gondolkozzunk el azon,
hogy az alábbi két mondat közül melyikből hagynánk el szívünk szerint a that-et:
a) The book that is on the
table is great.
b) The book that I've just finished
is great.
Ha a szívünk helyesen súgott, akkor a (b) mondat tűnik jónak that nélkül is. Eszerint a két that között valami különbségnek kell lenni. Itt pedig segít a magyar (végre egyszer nem gátol!).
Nézzük a két mondat fordítását:
a) A könyv, AMI az asztalon van remek.
b) A könyv, AMIT éppen befejeztem remek.
Ilyen egyszerű: ha AMIT, akkor elhagyható, ha AMI, akkor nem (persze ezt is lehet bonyolítani, csak minek).
4. Elérkeztünk egy újabb állomáshoz, ez pedig a prepozíciók kérdése. Mit tegyünk, ha az alábbihoz hasonló mondattal kerülünk szembe:
- Az asztal, amin táncolsz új.
Nos, két lehetőségünk van:
a) a prepozíciót a névmás elé tesszük, és
kész. Ez esetben CSAK a which használható!!!
The table ON which
you are dancing
is new.
b) hátravágjuk a prepozíciót, és kész. Itt jó a which,
a that is, vagy akár
el is hagyhatjuk a névmást!
The table which/that/- you are dancing
ON is new.
5. WHAT
Örök fejtörés, hogy mikor használhatunk what-ot, ha az nem kérdőszó (vagis ha nem mi?, hanem ami jelentésben áll). Sok nyelvtanuló tapasztalhatott egészen szélsőséges reakciókat tanárok részéről, amikor is puszta jóindulatból, nyelvi igényességtől vezérelve az alábbi mondathoz hasonlót produkáltak:
*The book what I'm
reading is good.
Nos, nézzük mit is
tehetünk ennek a nagyon jellegzetes, páratlanul népszerű hibának az
elkerülése érdekében. Egy nagyon egyszerű egyenletet ajánlhatunk:
what = the
thing that (ahol a thing bármilyen angol főnév)
Tehát, ahhoz, hogy az
I like the book that you
gave me last
week. mondatba beletehessük a what
névmást, a the thing
that (vagyis a the
book that) részt kell
kihagynunk.
Nézzük mi lesz a mondatunkból:
I like what you gave me
last week.
Ezt a szabályt még tovább egyszerűsítve: főnév (pl. book) után that, ige után what áll. Úgy érezzük, hogy ez egy igen felhasználóbarát szabály, és az esetek nagy részében működik is.
6. WHOSE
Itt következik az akinek a , aminek a rész. Borzasztó egyszerű, használjuk a whose névmást. Tehát:
a) The boy whose car is new is nice.
b) The car whose window is broken is new.
Bizony, nem tévedés, a whose itt joker!
7. A VESSZŐK
Nagy kérdés, hogy mikor tegyünk vesszőt, és mikor ne. Mielőtt belevetnénk magunkat a magyarázatokba, néhány általános szabály:
a) ha nem tudjuk, hogy valahol kell vessző,
vagy nem kell vessző, akkor az angol szövegben inkább ne tegyünk; sokkal
kevesebb vesszőt használnak az angolok, mint mi!
b) that elé ne tegyünk vesszőt!
Persze ezek nem igazi szabályok, de azért
érdemes megfogadni őket! Most nézzük a lényeget:
a) My neighbour, who is usually drunk, has just fallen off the
stairs.
b) My neighbour who is usually drunk has just fallen off the
stairs.
A két mondat között csupán a vessző tesz
különbséget. A kérdés, amit feltehetünk:
Melyik mondatban lakom emeletes házban (sok-sok szomszéddal), és melyik
mondatban ikerházban (egy szomszéddal)? A válaszhoz nézzük meg a mondatok
fordítását:
(a/2) A szomszédom, aki általában részeg, épp
most zúgott le a lépcsőn.
(b/2) Az a szomszédom, aki általában részeg, épp most zúgott le a lépcsőn.
Eszerint tehát a második mondatban lakom emeletes házban, hiszen ott több
szomszédom is van.
Egy másik (talán még szemléletesebb) példa; melyik mondat helyes:
1) My mother who is 54 is kind.
2) My mother, who is 54, is kind.
A helyes válasz persze a 2), hiszen az 1) mondat fordítása eképp
hangozhatna:
'Az az édesanyám, aki 54 éves nagyon
kedves'. ami pedig helytelen, hiszen, mint tudjuk, 'ANYA CSAK EGY
VAN!'
8. MÉG VESSZŐK
Nézzünk két példát, amiből kiindulhatunk:
1) Joe tore up the picture
which annoyed me.
2) Joe tore up the picture,
which annoyed me.
Mint láthatjuk, itt is csak a vessző a
különbség. Kérdésünk: melyik mondatban
tett velem jót Joe?
Nézzük a fordítást, hátha közelebb visz a megoldáshoz:
1/b) Joe összetépte azt a képet, ami idegesített.
2/b) Joe összetépte a képet, ami idegesített. (ti.
az, hogy összetépte!)
A kérdésünkre tehát a helyes válasz: az első mondatban tett velem jót Joe, míg a másodikban inkább felháborított az, amit tett. Egy kis ellenőrzés; helyettesítsd be az alábbi mondatpárba a BE ige megfelelő múlt idejű alakját (azaz a WAS, illetve a WERE igék egyikét):
1) We ate two pizzas
which ____________ good.
2) We ate two pizzas, which
____________ good.
Természetesen az első mondatba illik a WERE, a másodikba pedig a WAS,
hiszen az első mondatban a 'pizzák' voltak jók, míg a másodikban a
'pizza evés', tehát itt jogos az egyes szám.
Még egy utolsó beugrató kérdés: melyik
mondatban helyettesíthetjük a which-et that-tel?
Megoldás: 1) számú mondat; ha másért nem azért, mert that
előtt nincs vessző!!
Politica de confidentialitate | Termeni si conditii de utilizare |
Vizualizari: 829
Importanta:
Termeni si conditii de utilizare | Contact
© SCRIGROUP 2024 . All rights reserved