Scrigroup - Documente si articole

     

HomeDocumenteUploadResurseAlte limbi doc
BulgaraCeha slovacaCroataEnglezaEstonaFinlandezaFranceza
GermanaItalianaLetonaLituanianaMaghiaraOlandezaPoloneza
SarbaSlovenaSpaniolaSuedezaTurcaUcraineana

AlimentosArteBiologíaComputadorasComunicacionesDeportesDerechoDiferentes
DrogasEconomíaEducaciónGeografíaGramáticaHistoriaIngenieríaLibros
LiteraturaMatemáticasMercadeoMúsicaQuímicaSaludSociologíaTurismo

PRONUNCIACIÓN ITALIANA DISTINTA DE LA ESPAÑOLA

gramática



+ Font mai mare | - Font mai mic



DOCUMENTE SIMILARE



PRONUNCIACIÓN ITALIANA DISTINTA DE LA ESPAÑOLA

PRONUNCIA ITALIANA DIVERSA DA QUELLA SPAGNOLA

italiano español italiano español



ce-ci che-chi che-chi que-qui ge-gi ye-yi (gem-gin en *ghe-ghi gue-gui inglés)

*gli  ll (ll marcada como en el norte de España)

gn

sce-sci sh inglesa en shelf y en shift

* gue-gui y que-qui en italiano se pronuncian siempre güe-güi y cué-cuí,

* se pronuncia como en español en unas pocas excepciones, como negligente, ganglio, geroglífico, glicerina, etc.

nota: todos los demás sonidos son iguales a los españoles; co-go-ca-ga-gu-cu-sco-sca-scu.

La h es muda, sirve para dar los sonidos de chi-che-ghi-ghe, y en principio de palabra se encuentra sólo en algunas voces del presente del indicativo del verbo haber (avere), para no confundirlas con otras homónimas.

El acento: en italiano se marca el acento gráfico u ortográfico sólo en las palabras agudas (cuando el acento tónico o fonético cae en la última vocal), ejemplos: perché (porque y por qué), città (ciudad), virtù (virtud), bontà (bondad), martedì (martes), etc, en las palabras esdrújulas y sobresdrújulas no se marca el acento gráfico, hay que aprenderlo consultando el diccionario o por la práctica. En esta curso escribiré las palabras esdrújulas y sobresdrújulas sin acento gráfico como se usa en italiano, sin embargo pondré entre paréntesis la misma palabra con el acento gráfico para que el estudiante no tenga que consultar tan seguido el diccionario; ejemplos: albero (àlbero), árbol; dandotelo (dàndotelo), dándotelo; pubblicano (pùbblicano), publican; cenere (cénere), ceniza; celebre (cèlebre), célebre.

Al escribir se utilizan los dos acentos, el grave en las y y sólo en la y la cuando tienen sonido abierto, y el acento agudo en la y cuando tienen sonido cerrado: en español no existe esta distinción, sin embargo hay vocales con sonido grave y otras agudo, como por ejemplo scómo còmo?, péra y viènto, niéve y fièsta. En italiano es importante tal diferenciación dado que hay palabras iguales que significan cosas distintas al pronunciar la e ó la o abierta

o cerrada; ejemplos: pésca (pesca), pèsca (durazno), vénti (veinte), vènti (vientos), cólto (culto), còlto (recogido), etc.



Politica de confidentialitate | Termeni si conditii de utilizare



DISTRIBUIE DOCUMENTUL

Comentarii


Vizualizari: 574
Importanta: rank

Comenteaza documentul:

Te rugam sa te autentifici sau sa iti faci cont pentru a putea comenta

Creaza cont nou

Termeni si conditii de utilizare | Contact
© SCRIGROUP 2024 . All rights reserved