CATEGORII DOCUMENTE |
Bulgara | Ceha slovaca | Croata | Engleza | Estona | Finlandeza | Franceza |
Germana | Italiana | Letona | Lituaniana | Maghiara | Olandeza | Poloneza |
Sarba | Slovena | Spaniola | Suedeza | Turca | Ucraineana |
Будівництво | Електронний | Медицина | Освіта | Фінанси | географія | економіка | законодавство |
косметика | маркетинг | математика | політика | право | психологія | різний | соціологія |
техніка | управління | фізичний | харчування | інформацію | історія |
DOCUMENTE SIMILARE |
|
1. Фонологічні неологізми.
2. Запозичення.
3. Синтаксичні неологізми. Способи творення синтаксичних неологізмів.
Розділ ІІ. Науково-технічний прогрес та місце неологізмів у ньому.
Однак теорія неології в англійській мові ще не сформувалась як самостійна галузь лексикології. Між тим, в англійській мові в середньому за рік зявляється 800 нових слів більше, ніж в будь-якій іншій мові світу. В звязку з цим перед англістами постає завдання не лише фіксувати нові слова, але й досліджувати їх.
Нова лексична одиниця проходить кілька стадій соціалізації (прийняття її в суспільстві) і лексикалізації (закріплення її в мові). Зявившись, неологізм поширюється, як правило, викладачами університетів, шкільними вчителями, працівниками засобів масової інформації. Потім він фіксується в друці. Наступна стадія соціалізації прийняття нової лексичної одиниці широкими масами носіїв мови. Після цього розпочинається процес лексикалізації: придбання навиків використання неологізмів в суспільстві, виявлення умов та протипоказань для його використання в різних контекстах. В результаті утворюється лексична одиниця окремого структурного типу (просте, похідне, складне, складнопохідне слово чи словосполучення), яка включається в різні словники неологізмів.
Потрібно немало часу, аби нові слова непохитно закріпились в мові, а їх вживання було зрозуміле кожному. Адже менше ніж 10 років тому, такі вирази як: inflection with an electronic virus, a woopy receiving a golden goodbye the cat sat on a mat
Неологізми повязані практично зі всіма сферами життя сучасного англомовного суспільства. Цей звязок, а також утворення самих неологізмів є основною темою нашої роботи. Наша ж мета полягає в розкритті найважливіших джерел і способів презентації неологізмів у суспільному житті: політиці, науці, культурі, а також розкриття нових технологій їх рефлексування в засобах масової інформації, отже повна лексикалізація неологізмів.
Однією з невирішених проблем неології є проблема самого терміну неологізм. Новими словами лексикологи та лексикографи рахують одиниці, які зявляються в мові пізніше якогось часового рубежу прийнятого за похідний. Так, деякі дослідники рахують таким рубежем кінець другої світової війни.
Багато слів, які ми будемо аналізувати вже пройшли процес соціалізації, а частково і лексикалізації. Як показало опитування в Англії та США, більшість слів, зафіксованих в словниках неологізмів не сприймаються носіями мови як нові. Вони втратили свою часову коннотацію новизни, так як використовувалися носіями мови вже більше двох десятків років. Однак ми відносимо дану лексику до нової, так як вона зявилася в англійській мові за останні 20 років, а це надзвичайно короткий відрізок в плані історичного розвитку, і в гносеологічному плані дана лексика ще не втратила свою новизну.
Що до самого терміну неологізм - то це є нове слово( стійке сполучення слів), нове або по формі або по змісту. Виходячи з цього, у вокабулярі неологізмів можна виділити:
1. Власне неологізми (новизна форми поєднується з новизною змісту): audiotyping bio-computer- thought-processor-
2. Трансномінація, яка поєднує новизну форми слова зі значенням яке вже передавалося раніше іншою формою: sudser big C
3. Семантичні інновації або переосмислення (нове значення позначається формою, котра вже була в мові ): bread drag acid
В мові останніх десятиліть переважають одиниці першої групи, що повязане з ростом потреб суспільства дати назви новим реаліям, які виникли в звязку з науково-технічним прогресом.
Під семантичними інноваціями розуміють нові значення уже існуючих слів. При цьому можливі слідуючі варіанти:
2) в семантичній структурі слова зявляється ще один лексико-семантичний варіант (ЛСВ) при збереженні всіх традиційних. Серед семантичних іновацій останіх десятиліть переважають одиниці другого типу. Так слово mafia
charisma
bummed out
go go
bananas
Слово box портативний магнітофон. Телевізор в США в обстановці неформального спілкування називають the tube tube) the boot tube
Широко використовується в обох варіантах англійської мови прикметник heavy It is a heavy question (problem)
Але викладена вище інформація не враховує спосіб творення нових слів. Отже з погляду на спосіб творення неологізми поділяють на :
1. Фонологічні.
2. Запозичення.
3. Семантичні.
4. Синтаксичні, які утворюються шляхом комбінації існуючих в мові знаків (словотвір).
1. Фонологічні неологізми утворюються з окремих звуків. Вони представляють собою конфігурації звуків. Такі слова інколи називають штучними. До групи фонологічних неологізмів ми умовно відносимо нові слова, утворені від вигуків. Наприклад: Zizz ZZZ Sis-bombah to zap zap qwerty Q,W,E,R,T,Y.
2. До сильних неологізмів можна віднести і запозичення. Запозичення як джерело поповнення словникового складу посідають в англійській мові значне місце. [14, 57] Дуже велику роль відіграли запозичення в XIII XIV
Аналіз запозичень, які прийшли в англійську мову, показує, що традиційні джерела (французька, іспанська, італійська, російська, німецька, грецька, португальська та інші європейські мови) дали 52% запозичень, тобто трохи більше половини. Для деяких запозичень характерне вживання в одному, рідше двох варіантах англійської мови (британському, канадському, австралійському та ін.). Так, запозичення з німецької мови:
patzer -
touriste [tu:ri:st] -
Cловосполучення numero uno
duvay [du:vei] -
Найбільша кількість запозичень, як і раніше, надійшла з французької мови, проте у порівнянні з запозиченнями 80-х років питома вага їх різко знизилась. В наш час англійська мова частіше дає свої слова іншим мовам ніж приймає їх. Це повязано з тим, що англійська мова набула статусу Lingua franca
Основна маса англійських запозичень зосереджена в восьми тематичних групах.
yakuza [ja:kuza:]-
Chozrim [ho:zri:m]-
Franquista brigatisti [bri ga:ti:sti
(Аl fatah - нaйбільша партизанська група організації визволення Палестини.
cafe theatre [ka feiteia tre]
[policier poulisjei]-
hayashi
salsa
Свазіленду-Lilangeni
Екваторіальної Гвінеї- ekpwele
calzone
burrito
hoisin sause
bioplasma
aulacogen
iaido
basho
satsang
zazen
sesshin
shiatsu sulfazinsulphazin (рос.).
suiseki
infitah
amour fou infatuation
Kilometrage the number of kilometers covered or traveled
anshinksen high-speed passenger train of
Неологізмами є і ті слова, котрі утворюються за прикладами вже існуючих у мовній системі слів. Мова йде про словотвір, про такі регулярні словотворчі процеси як: конверсія, афіксація, компресія, абревіатура, дезафіксація, основоскладання, відокремлення значень. Розглянемо їх докладніше.
N V, за якою утворюється велика кількість нових термінів: to back-stroke, to lesion
to leaflet
to butterfly
Значна кількість дієслів утворюється від складних іменників: to soft-dock soft-dock to carpool carpool
ic
acrylic, astigmatic, geriatric, prepsychotic
, як alcoholic, lunatic, critic. aholic
workaholic
clotheaholic
milkaholic
work-to rule виступ робітників з вимогами дотримуватись всіх пунктів трудової домовленості. Унікальним є, також, конвертоване дієслово R.S.V.P. R.S.V.P. Repondez, sil vous plait to frag to psych to psych out to psych up
to cassette
При утворенні дієслів від іменників (живих істот) відбувається приглушення семи істота і додавання семи діяти згідно з істотою. Наприклад:
to butterfly
При утворенні іменників від прикметників на семантичному рівні відбувається приглушення семи якість і додавання семи предмет, яка стає центром значення субстантивованої одиниці, наприклад:
acrylic-
compulsory
to acupuncture
to access --
passfail
military
to summit
ability able ac, acy, ance, ant, ative ,ed, ee, eror, ery, ing, ion, ional, ish, ism, ist та багато інших. В утворенні нових одиниць активну участь беруть напівсуфікси: -athon gate, friendly, aoholic, pediapaedia та ін.
Префіксальні новоутворення не такі багаточисельні, хоча кількість префіксів та напівпрефіксів перевищує кількість суфіксів та напівсуфіксів. Серед префіксів переважають одиниці латинського походження: a(n)-, aero-, agri-, anti-, audio-, Euro-, extra-, flexi-, poli-, porno-, post-, та ін.
Серед найбільш продуктивних префіксів слід відмітити: anti-, co-, de-, non-, post-, pre-, ne-, sub-, in-. Найбільшою мірою новизни володіють одиниці, створенні за допомогою нових афіксів та напівафіксів, таких як: -on, ase, sol, nik, manship, eco, mini, maxi, mega, eine, oholic, dial-a-, flexi, і т.д. Наприклад:
antiviral - антивірусна програма в компютері: minidisc-маленький диск для компютерів, плеєрів. (Sony yesterday made a bit to win the Nintendo generation back to music with the launch of the MiniDisc- a miniature compact disc for portable players.);
teleshopping-
superscalar
telebanking-
mega megadual Dual
A megabook is a book expected to be a megahit, perhaps making somebody megarich. a megafirm megaprojects
maxi- maxi-
Так, одним з самих вживаних сленгових суфіксів є суфікс y-ie. Слова, утворенні за його допомогою обмеженні у використанні рамками неофіційного спілкування, переважно серед молоді. Наприклад:
groupie- preppie
fundie-
The fundies in the multi-national organization [Greenpeace] object fiercely to Solos size and fuel consumption and want a greener wind-assisted alternative, while the realos say they need something strong and fast enough to compete naval ships.
anti-, super-, counter-. До значення anti-протидія додалось нове те, що складається з антиречовини: anti-man, anti-world, anti-nucleus. Зміні піддається також суфікс ism hippyism afroism
N+N N; A+N N.
Islington person
power lunch
ethnic cleansing
gestere politics
hot button
safe haven
short sharp shock
stakeholder economy зацікавлений в економічному прогресі.
like- straight-like responsibility
dotted-like responsibility
T mycoplasma
G-7
a ton tun) a tun pound
anchor< anchorman presenter detox<detoxification lib<liberation
chauvinism<male chauvinism, butylnitrite< (iso) butylnitrite-
closed caption<closed circuit caption
ecotecture<ecological architecture
upmanship
Upmanship is the art of being one up on all the others.
Hospital upmanship: My Doc is bettern yours
та організацій. Звичайно абревіатури використовують частіше, ніж самі терміни:
VCR - video-casette recorder
PC - personal computer
MTV - Music Television-
Як правило абревіатури вимовляються буквами:
I.V. (intravenous
SALT (Strategic Arms Limitation Talks)
OMOV (one member, one vote
GASP Group Against Smoke and Pollution.
MiPS, RAM (random-access memory)
ROM (read-only memory)
PINS (person in need of supervision)
SWAT (special weapons and tactics) FOB (friend of Bill)
TINA (there is no alternative)
ASH Action on Smoking and Health). [
Europlug (European plug)
sigaretiquette (sigarette, etiquette).
yakow (yak, cow),
beefalo c(beef, buffalo),
citringe (citron, orange
every single girl, every single day, has one hour of tennis, one hour in the pool, one hour of slimnastics. Slimnastics< slim, gymnastics.
Adidas Adi Dassler
personal computer (PC)
multi-user
neurocomputer
hardware
software
megabyte of computer memory
doqusware
BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code) Fortran (Formula Translation)
Liveware
computerman
to trouble-shoot
В англомовних країнах компютеризація поширюється в різних сферах життя, в тому числі і в побуті. Велика кількість неологізмів, які повязані з використанням компютерів в побуті, утворюються за допомогою скорочення форми tele-,
telepost
to telework, to telekommute
telebanking
teleshopping
dial-a-taxi
dial-a-meal
machine translation
interlingual biometric locks
computerized cards
finger print-scanner
biometric eye-scanner Eye-Dentity identity) voice verification
sputnik, cosmos, cosmonaut, lunokhod в яких часто використовується морфема space-,
spaceship, spacenik
spacefaring seafaring).
satellite
microgravity
zero gravity
aerocapture
retrorocket
link up
UFO (Unindentified Flying Object) ufology
extra-terrestrials
sauсerman
saucers feet
airbus
seadrome
to bail out
Коли зявились літаки, які потребувати невеликої площі для зльоту і посадки, виникли слідуючі неологізми:
STOL (Short Take-Off and Landing)
verti-port
theatre of absurd
theatre of cruelty
son et lumiere sound and light)
Серед багатьох інших неологізмів, які відносяться до театрального життя, можна назвати такі, наприклад, іменники як:
revolve
theatredom
В сфері кіно, телебачення та відеoтехніки зявилось багато нових технічних засобів, а слідом за цим виникло багато неологізмів, наприклад:
inflight movies
serial
series
featurette
HDTV (High Definition Television)
chat show
kidvid
eyevideopler
the Lib Movement
libber libbie
man man cameraman camera operator, fireman firefighter policeman police-officer chairman chairperson Congressman- Congressperson person man mankind people.
stewardess flight attendant male male nurse, male secretary, male exotic dancer
he she
Gerbil (Great Education Reform Bill).
City Technology Colleges Standard Assessment Tasks (SATs)
grant-maintained status City Technology Colleges
Teacher Appraisal
licensed teachers школи і отримали свідоцтво, яке дає їм право навчати дітей.
star schools, non-star school SATs),
sleep-teaching
CLASS (Computer-based
Laboratory of
TEFL (Teaching English as a Foreign Language
telelecture , telecourse student, pupil educate, schooler educationalist -
speak
Artsspeak
Sportsspeak
Medspeak
Великої популярності досягли слова і вирази притаманні підліткам, наприклад:
Drugs! O.K sweat
task
brunch breakfast + lunch)
grass, pot, hash, herb, smoke, Acapulco gold, stuff. head, smack-head, pill-head, freak, grass-hopper to blow, to hit, to shoot dirty, spaced, zonked clean
Так, в The Oxford Dictionary of New Words The Longman Register of New Words Reaganomics, Carternomics, Thatchernomics decommunization, new Russians, new Ukrainians, Russian mafia, Duma, Rada glastnost, perestroika, pryzhok Wobbly Thursday mergerite, dead parrot.
Green shoots
відбудова.
Dragon
Тайвань, Сінгапур та Гонконг.
Bail-bandit
поруках.
Clear blue water green shoots
Ethnic cleansing
меншості чи релігійних груп на певній території.
Bosnian Serb
вживається атрибутивно.
Bosnian Muslim
East German i West German Ossi i Wessi.
Ossi Ostdeutsche East German
Wessi абревіатура від німецького слова Westdeutsche West German- Західна Німеччина.
political correctness
African-American
темношкірий американець.
First Nations
в свою чергу потребують фіксації на мовній карті світу. Змінюється картина світу, зявляються нові сектори: космонавтики, компютерної техніки, генної інженерії, наркоманії, нові види харчування, нові види протесту. Розширюються традиційні сектори: сектор захворювань, ліків, діагностики. А це значить, що в мові продовжуватимуть зявлятися нові слова, які з часом пройдуть усі стадії соціалізації і лексикалізації, тобто прийняття їх в суспільстві.
The Longman Register of New Words, - M.1990.
The
Badger S. Bejzyk S. and others. Leksion of Terms and Concepts in Public Administration, Public Policy and Political Science. Osnovy Publishers, Kyiv, 1998.
Crystal D. and Davy D., Investigating English Style. M., 1969.
В. И. - - М., 1977.
Т.И., - Лексикология английского языка. М., 1977.
C
Gordon E.M. Krilova I.P., A Grammar of Present-Day English. M., 1974.
Ginsburg R.S. Khidekel S.S. and others. A Course in Modern English Lexicology. M., 1976.
Newsweek, monthly
№ 1-4, 2000.
| |||
CIS States. |
|
||
CSA Child Support Agency. | |||
Euro. | |||
OMOV One member, one vote. | |||
EU European Union. | |||
G - 7 | |||
NAFTA-North Trade Agreement |
за яким знімаються |
||
Politica de confidentialitate | Termeni si conditii de utilizare |
Vizualizari: 3824
Importanta:
Termeni si conditii de utilizare | Contact
© SCRIGROUP 2024 . All rights reserved