EXPRESII CELEBRE (din limba engleza
- Abundance, like want, ruins many:
Bogatia, la fel ca saracia, ruineaza pe multi.
- After a storm comes a calm: Dupa o furtuna vine si vremea buna.
- After pleasure, comes pain : Dupa placere, vine durere.
- All fear is bondage: Frica este o robie.
- All lay load on the willing horse: Toti
asaza poveri pe calul bland.
- All the world's a stage ( and all the men and women merely
players): Toata lumea e o scena (si toti barbatii si toate femeile sunt simpli
actori)
. ( Shakespeare)
- Bear with evil and expect good: Suporta raul si asteapta binele.
- Beauty and honesty seldom agree:
Frumusetea si cinstea rar se impaca.
- Better late then never: Mai bine mai tarziu decat niciodata.
- Better pass a danger once than be always
in fear: Mai bine este sa infrunti
pericolul decat sa traiesti mereu cu frica in san.
- Better to go about that to fall into the dith: Mai
bine sa ocolesti decat sa cazi in sant.
- Better to wear out than to rust out. Mai
bine sa
muncesti din greu decat sa lenevesti si sa te molesesti.
- Between two stools one (falls) to the ground: Cine
sade pe doua scaune cade rau cand cade.
- Bind
the sack before it be full: Leaga sacul inainte de a fi
plin.
- Birds of a feather flock together: Cine
se aseamana se aduna.
- Birth is much, but breeding is more:
Nasterea este mult, dar educatia este mai mult. Intelesul este
ca o buna crestere face mai mult decat un titlu de noblete.
- Bitter pills may have blessed effects:
Pilule amare pot avea efecte binefacatoare.
- A blustering night, a fair day: (Dupa) o noapte furtunoasa, o zi
frumoasa.
- Blushing is virtue's colour: Roseata
in obraji (de rusine) este
culoarea virtutii.
- Business before pleasure: Mai intai munca si apoi placerea.
- By wisdom peace, by peace plenty: Alaturi de intelepciune pace, alaturi de pace
bogatie.
- Care and diligence bring luck: Atentia si harnicia aduc noroc.
- Changing of words is the lighting of hearts:
Schimbul de cuvinte (conversatia) este luminarea sufletului.
- Charity begins at home: Mila incepe in propria ta casa.
- Childeen are the parent's riches: Copiii
sunt averea parintilor.
- Cito ignominia fit surerbi gloria: Gloria
celui trufas se preface repede in
rusine.
- Civility costs nothing Politetea
nu costa nimic.
- Come with the wind, go with the water: Vin
cu vantul, pleaca cu apa; de haram a venit, de haram s-a dus.
- A contented mind is a continual feast: Un
suflet impacat traieste intr-o continua sarbatoare.
- Cowards die many times before their death: Lasii
mor de mai multe ori inaintea mortii lor.
- Cut not bough that thou standest upon: Nu-ti
taia singur craca de sub picioare.
- Do well and have well: Bine faci, bine gasesti.
- Everybody's business is nodody's business:
Treaba tuturor e treaba nimanui.
- Face to face, the truth comes out: Fata
in fata, adevarul iese la lumina.
- Fairplay: Joc deschis, cinstit. Corect.
- Fair words and foul deeds cheat wise men as well as foods:
Vorbele frumoase inseala atat pe intelepti cat si pe prosti.
- A false tongue will hardly speak truth: O
limba invatata cu minciuna greu va spune adevarul.
- Far from eye, far from heart : Departe de ochi, departe de
inima. Ochii care nu se vad se uita.
- A fault confessed is halt redressed:
Greseala marturisita este pe jumatate iertata.
- Feed by measure and defy the physician:
Mananca cu masura si n-ai nevoie de doctor.
- Fine dressing is a foul house swept before the doors:
Vesmantul frumos este (ca) o casa murdara, maturata inaintea usilor.
- Fine words dress ill deeds: Cuvintele frumoase acopera fapte
urate.
- First impressions are most lasting:
Primele impresii sunt cele mai durabile.
- First think and then speak: Mai intai gandeste si apoi
vorbeste.
- Fly that pleasure which paineth afterward: Fugi
de placerea care produce durere dupa aceea.
- Follow love and it will flee; flee love and it will follow
thee: Alergi dupa dragoste si ea fuge de tine; fugi
de dragoste si ea te va urma.
- Fools bite one another, but wise man agree together:
Prostii se mananca unul pe altul, dar inteleptii se inteleg intre ei.
- Forgie and forget! : Iarta si uita!
- Forgive any sonner than thyself!: Iarta
pe altii mai curand decat pe tine insuti!
- A friend in need is a friend indeed: Un
prieten la nevoie este un prieten intr-adevar.
- God defend me from my friends; from my enemies I can defend
myself: Doamne, apara-ma de prieteni ca de dusmani ma
apar singur.
- Good counsel has no price: Sfaturile bune sunt nepretuite.
- Good fame is better than good face:
Renumele este mai bun decat un chip frumos.
- A good friend is my nearst relation: Un
prieten bun este ruda mea cea mai apropiata.
- Goodness is not tied to greatness:
Bunatatea nu este legata de maretie.
- A good tonge is a good weapeon: O limba buna este o arma buna.
- Good watch prevents misfortune: Paza buna trece primejdia rea.
- Good word without deeds are rushes and reeds:
Vorbele frumoase fara fapte sunt lucruri fara valoare.
- Good words cost nought: Vorbele bune nu te costa nimic.
- A good wife and health is a man's best wealth: Sotia
buna si sanatatea sunt averea cea mai de pret a barbatului.
- Great fortune brings with it misfortune:
Norocul cel mare aduce cu el nenorocul.
- Greedy folks have long arms: Oamenii lacomi au maini lungi.
- A gredy head is often placed on green shoulders: Un cap
intelept se afla deseori pe umerii unui tanar.
- Half a tale is enough for a wise man: O jumatate de poveste este destul pentru intelept.
- Happiness takes no account of time:
Fericirea nu tine seama de timp. Fericirea vine cand nu te astepti.
- Happy end: Sfarsit
fericit.
- Hasty climbers have sudden falls:
Cataratorii grabiti au caderi pe neasteptate. Cei ce ajung prea repede sus
cad pe neasteptate.
- Hasty love is soon hot and soon cold:
Dragostea pripita este cand fierbinte, cand rece.
- Health is better than wealth: Sanatatea este mai scumpa decat bogatia.
- Health is not valued till sickness comes:
Sanatatea nu este pretuita pana cand vine boala,
- He has enough who is contented with little: Are
de ajuns cel ce se multumeste cu putin.
- He is a good orator who convinces itself: Este
un bun orator cel ce se convinge pe
sine insusi.
- He laughs best who laughs last: Rade cel mai bine cine rade la
urma.
- He that endures is not overcome: Cel ce indura nu este invins.
- He that fears you present will hate you absent: Cine
se teme de tine cand esti de fata, te va uri cand nu esti present.
- He that handles thrns shall prick his fingers: Cine
atinge cu mana spinii isi va intepa degetele.
- He that is master of himself, will soon be master of others: Cel ce
este propriul sau stapan, curand va fi si invatatorul altora.
- He that is not handsome at twenty at twenty, nor strong at
thirty, nor rich at forty, nor wise at fify, will never handsome, strong,
or wise: Cine nu e frumos la douazeci de ani, nici
puternic la treizeci, nici bogat la patruzeci, niciodata nu va fi frumos,
puternic, bogat ori intelept.
- He that marries for wealth, sells his liberty: Cel ce
se casatoreste pentru avere isi
vinde libertatea.
- He that runs fast will not run long: Acela
care alearga repede nu va alerga mult.
- He that speaks, sows; and he that holds his peace gathers: Cine
vorbeste seamana si cine tace aduna.
- He that tells a secret is another's servant: Cine
spune un secret este sluga altuia.
- He that trusts in a lie shall perish in truth: Cine
crede intr-o minciuna va pieri din cauza adevarului
- He that would know what shall be, must consider what has been: Cine
vrea sa stie ce va fi, trebuie sa ia in consideratie ce a fost.
- He wears his heart upon his sleeve: El isi
poarta inima in maneca.Intelesul este cel al zicalei romanesti: "Ce-i in gusa si-n
capusa"
- He who pays the piper may call the tune: Cine
plateste lautarul poate alege melodia.
- A heavy purse makes a light heart: Punga
grea face inima usoara.
- Honour and profit lie not in one sack:
Onoarea si castigul nu stau in
acelasi sac.
- Honour change manners Onoarea schimba
obiceiurile (moravurile).
- A horse, a horse, my kingdom for a horse! Un cal, un cal, regatul meu pentru un cal! (
Shakespeare)
- An hour in the morning is worning is worth two in the evening :
O ora dimineata valoreaza cat doua seara.
- I cannot be your be your friend and your flatterer too: Eu nu
pot fi prietenul tau si lingusitorul tau in acelasi timp.
- If it
were not for hope, the heart would break: Daca n-ar fi
speranta, inima s-ar frange.
- If thecounsel is good, no matter who gave it: Daca sfatul e bun, nu conteaza de la cine vine.
- If you run after two hares, you will catch neither: Daca
alergi dupa doi iepuri, nu prinzi nici unul.
- I have lost all and found myself: Eu am
pierdut totul si m-am regasit pe mine insumi.
- Imitation is the sincerest fattery:
Imitatia este cea mai sincera lingusire.
- In fair weather prepare for foul: Cand e vreme frumoasa pregateste-te pentru vremea
nefavorabila.
- In many words the truth goes by: Cand sunt multe vorbe, adevarul se pierde.
- In the husband, wisdom, in the wife gentleness: In
barbat ( trebuie sa fie) intelepciune, (iar) in sotie blandete.
- It is a great point of wisdom to find out one's folly: Este
un mare grad de intelepciune sa descoperi propria ta nerozie.
It is a hard thing to have a great estate and not fall in love with it: Este greu
sa ai o mare avere si sa nu prinzi dragoste de ea.
It
is easier to descend than to ascend: E mai usor sa cobori decat sa urci.
Last, but not least: Ultimul, dar nu cel de pe urma.
( Shakespeare)
Learning is the eye of the mind: Invatatura este
ochiul mintii.
Learn wistdom by the
follies of others: Invata intelepciunea din greselile altora.
A liar is worse than a thief: Un mincinos este mai rau decat un hot.
Lies have short legs: Minciunile au picioare scurte.
Live and let live: Traieste si lasa sa traiasca (si
pe altul).
Long looked for comes at last: Lucrul mult asteptat
vine pana la urma.
Love begets love: Iubirea naste iubire.
Make hay while the sun shines: Coseste fanul cat timp soarele
straluceste. Intelesul este cel al
proverbului romanesc: "bate fierul cat e
cald".
Aman
alone is either a saint or a devil: Un om singur este ori un sfant, ori un
diavol.
Man is the measure of all things: Omul este masura tuturor lucrurilor.
Many drops make a shower: Multe picaturi formeaza o
ploaie torentiala.
Many a true word is
spoken in jest: Multe adevaruri se spun in gluma.
Nature, time and patience are the there great physicians:
Natura, timpul si rabdarea sunt cei trei mari doctori.
Never do things by halves: Niciodata nu face treaba
pe jumatate.
Never grieve for what you cannot help: Niciodata nu te
intrista pentru ce este mai presus de puterea ta.
Never quit certainty for hope: Niciodata nu lasa
certitudinea pentru speranta.
Never too late to mend: Niciodata nu-i prea tarziu sa
te indrepti.
Never to old to learn: Niciodata nu esti prea batran
ca sa inveti.
No good building without good foundation: Nu exista o
constructie buna fara o temelie buna.
No great loss but some small profit: In orice rau
este si un bine.
No man can play the fool so well as wise man: Nimeni
nu poate face pe prostul asa de bine ca
omul intelept.
None so blind as those who won't see: Nimeni nu e asa
de orb ca aceia care nu vor sa vada.
No root, no fruit: Daca nu este radacina, nu este fruct.
Not
a long day, but a good heart rids work: Nu o zi lunga, ci o inima buna (buna
dispozitie) termina treaba.
Nothing is imposibile to a willing heart: Nimic nu-i
este imposibil unei inimi generoase.
Nothing worse than a familiar enemy: Nimic mai rau ca
un dusman din familie!
Oaks may fall when reeds stand the storm: Stejarii
pot cadea in timp ce trestiile rezista furtunii.
An old dog barks not in vain: Cainele batran nu latra
degeaba (fara motiv).
Old love will not be forgotten: Dragostea veche nu se
uita.
One hour today is worth two tomorrow: O ora astazi
valoreaza doua maine. Nu lasa pe maine ce poti face astazi.
One master in a house is enough: Un stapan intr-o
casa este destul.
On fat land grow foulest weeds: Pe pamantul gras cresc cele mai rele buruieni.
An open door may tempt a saint: O usa deschisa poate ispiti un sfant.
Patience is a flower that grows not in every one's garden:
Rabdarea este o floare care nu creste in gradina oricui.
Patience is a plaster for all sores: Rabdarea este o
cataplasma pentru toate durerile.
Patience is a virtute: Rabdarea este o virtute.
Peace makes plenty: Pacea da nastere belsugului.
A penny-weight of love is worth a pound of low: Un
pic de iubire valoreaza mai mult decat un vraf de legi.
Physicians' faults are covered with earth: Greselile
medicilor sunt acoperite cu pamant.
Plenty breeds pride: Bogatia da nastere mandriei.
Pluck not where you never planted: Nu culege (si nu
lua) de unde n-ai semanat niciodata.
Prevention is better than cure: Prevenirea este mai
buna decat vindecarea.
Pride goes before and shame comes after: Mandria
merge inainte si rusinea vine dupa ea.
Reason and love keep little company together:
Ratiunea si iubirea nu prea se insotesc.( Shakespeare)
Save our souls! (S. O. S.) :
Salvati sufletele noastre!
Scald
not your lips in another man's pottage: Nu-ti baga nasul unde nu-ti fierbe
oala.
Serve a noble disposition, thought poor, the time comes that
he will repay thee: Ajuta un temperament nobil, desi sarac, timpul vine
cand el te va rasplati.
Slow and sure: Incet si
sigur.
Stretch your legs according to your coverlet:
Intinde-te cat ti-e plapuma.
Such a life, such a death:
O asa viata, o asa moarte. Cum ai trait, asa
mori.
Take
each man's censure, but reserve thy judgement!: Primeste critica
oricui, dar rezerva-ti hotararea. ( Shakespeare)
Temperance is the best physician: Cumpatarea este cel
mai bun medic.
The best horse needs breaking, and the aptest child needs
teaching: Cel mai bun cal are nevoie de dresaj si cel mai inzestrat
copil are nevoie de invatatura.
The best remedy against an ill man is much ground between:
Cel mai bun remediu impotriva unui om rau este sa te tii cat mai departe de el.
The end of passion is the beginning of repentance:
Sfarsitul pasiunii este inceputul caintei.
The first step is the only difficulty: Primul pas
este singura dificultate.
The fooly of one man is the fortune of another:
Prostia unuia este norocul altuia.
The greatest wealth is contentement with a little:
Cea mai mare bogatie este a te multumi cu putin.
The heart's letter is read in the eye: Scrisoarea
inimii este citita in ochi. Ochii sunt oglinda sufletului.
The pleasures of the mighty are the tears of the poor:
Placerile celui puternic sunt lacrimi pentru cel carac.
There is a great force hidden in a sweet command:
Porunca rostita cu blandete ascunde o mare forta.
There is a no place like
home: Nu este nici un loc ca acasa. Nicaieri
nu-i ca acasa.
Things
hardly attainned are longer retained: Lucrurile greu dobandite sunt mai
pretuite.
Think much, speak little and writte less: Gandeste
mult, vorbeste cu masura si scrie putin.
Time tames the strongest grief: Timpul vindeca cea
mai mare suparare.
Timor Domini initium sapientiae:
Teama de Dumnezeu e inceputul intelepciunii.
To
err is human, to forgive divine: A gresi e omenesc, a ierta e dumnezeiesc!
Truth and oil are ever abowe: Adevarul si uleiul sunt
totdeauna la suprafata. Adevarul iese ca uleiul la suprafata.
What the eye sees not, the heart craves not: Ceea ce ochiul nu vede, inima nu ravneste.
When fortune knocks, open the door! Cand norocul bate
la usa, deschide-i.
When sorrow is asleep, wake it not! Cand supararea doarme,
n-o trezi.
Where
love is, there is faith: Unde-i iubire, acolo este credinta
Who has no haste in his business, mountains to him seem
valleys: Cine nu are graba in treaba sa, muntii i se par vai. Treaba
facuta fara graba pare usoara.
Who knows most, speaks least: Cine stie cel mai mult, vorbeste cel mai putin.
Who loseth his liberty loseth all: Cine isi pierde
libertatea, pierde totul.
Who will in time present pleasure refrain, shall in time to come the more
pleasure obtain: Cine se va abtine azi de la placeri, placeri mai
mari va dobandi maine.
Wine and youth increase love: Vinul si tineretea
intetesc dragostea.
Wisest is who recks not who is rich: Cel intelept
este acela pe care
nu-l intereseaza cine este bogat.
Wishes never can fill a sack: Dorintele
niciodata nu pot umple un sac.
Without winsdom, wealth is worthless: Fara
intelepciune, bogatia nu are pret.
Write down the advice of him who loves you, though you like it not at present: Ia aminte
la sfatul celui care te iubeste, desi nu-ti place pe moment.
Yeares know more than books: Anii stiu mai multe
decat cartile.
Young men are fitter to invent than to judge, fitte for execution than for
counsel, and fitter for new projects than for settled business: Tinerii
sunt mai apti sa inventeze decat sa judece, sa execute decat sa dea sfaturi,
mai potriviti pentru poiecte noi decat pentru o munca ordonata.
( Fr. Bacon)
188 A wise
head makes a close mouth: Un cap intelept face o gura inchisa.
Inteleptul vorbeste putin si bine.