ØEficacitatea
unei convorbiri RTF depinde in cea mai mare masura de abilitatea operatorului
radio de a comunica verbal (in limba engleza).
ØPe
parcursul acestui tip de comunicare radio, de multe ori consoanele sunt
estompate, ceea ce va face ca acele cuvinte care au in componenta aceleasi
vocale si acelati numar de litere sa se auda aproximativ la fel. Ca urmare
trebuie acordata o atentie deosebita modului in care se pronunta cuvintele.
Tehnica utilizarii microfonului
ØNu tineti
microfonul prea aproape de gura, deoarece vocea va fi de cele mai multe ori
distorsionata si va trebui sa repetati mesajul pentru ca acesta sa fie inteles.
ØRostiti
cuvintele clar si distinct, pentru a preintampina interpretarea cuvintelor
consecutive ca fiind legate intre ele.
ØEvitati
orice tendinta de a striga in microfon, de a accentua in mod fortat silabele sau de a vorbi prea
repede.
Viteza
ØIncercati
sa mentineti o cadenta normala in rostirea propozitiilor, nici prea mare dar
nici prea mica.
ØDe foarte
multe ori, cel care receptioneaza mesajul trebuie sa noteze continutul
acestuia.
Ritmul
ØPastrati
ritmul unei conversatii normale.
ØEvitati
pe cat posibil utilizarea pe parcursul mesajelor a onomatopeelor.
ØDaca
calitatea comunicatiei este slaba, sau daca textul mesajului este complicat sau
confuz, repetati cuvintele mai greu de inteles sau la cererea celui care va
receptioneaza, repetati anumite parti ale mesajului.
Cuvinte de procedura si
Vocabularului Maritim Standard
Cuvintele de procedura RTF vor fi utilizate
intotdeauna, pe parcursul transmiterii mesajelor radio.
In cazul unor legaturi radio de slaba calitate
si in special cand este vorba de nume proprii, operatorii radio trebuie sa
utilizeze alfabetul fonetic.
Cuvintele de procedura utilizate pe parcursul
convorbirilor RTF trebuiesc utilizate in forma lor corecta si nu trebuie
inlocuite cu alte cuvinte intrate in limbajul comun RTF cum ar fi: OK,
OVER AND OUT, BREAKER BREAKER, COME IN
PLEASE.
Ori de
cate ori exista dificultati in ceea ce priveste intelegerea unor mesaje, in
special cand convorbirea se deruleaza intre operatori de nationalitati
diferite, se recomanda adoptarea unei structuri a mesajelor cat mai clara,
utilizand Vocabularul Maritim Standard.
Ca urmare,
se va solicita partenerului de dialog: PLEASE USE STANDARD MARINE VOCABULARY.
Chiar
daca cel care transmite mesajul nu va utiliza efectiv frazele standard, el va
rosti mesajul mai rar, pronuntand distinct cuvintele, deoarece stie ca
interlocutorul sau are dificultati in receptionarea corecta a mesajului.
Cuvinte de Procedura
ACKNOWLEDGE -Let me
know that you have received and understood this message,
AFFIRMATIVE -Yes, or permission granted
BREAK - To indicate the separation between portions of the message
CHANNEL
- Change to channel. before proceeding.
CORRECTION - An error has been made in this
transmission (message indicated). The
correct version is ______.
GO AHEAD - Proceed with your message.
HOW DO
YOU READ? - How
well do you receive me?
I SAY
AGAIN - use instead of "I repeat ".
NEGATIVE - No, or that is not correct,
or I do not agree
OVER - My transmission is ended and
I expect a response from you
OUT - Conversation is ended and no
response is expected
READBACK - Repeat all of this message
back to me exactly as received after I
have given OVER.
ROGER - I have
received all of your last transmission.
ROGER NUMBER - I have
received your message number.
STANDBY - I
must pause for a few seconds or minutes, please wait.
SAY
AGAIN - Do
not use the word "repeat".
SEELONCE - Indicates that silence has been
imposed on the frequency due to a
distress situation.
UNDERSTOOD - I received the message.
VERIFY - Check coding, check text with originator
and send correct version.
WORDS TWICE
Ø(a) As a request: Communication is difficult,
please send each word twice.
Ø(b) As information: Since communication is
difficult, I will send each word twice
Vocabularul Maritim Standard
Vocabularul Maritim Standard - IMO STANDARD
MARINE COMMUNICATION PHRASES (SMCPs) a fost special alcatuit (din initiativa
IMO) ca un ghid privitor la utilizarea limbii engleze si a termenilor specifici
activitatii de navigatie pentru comunicatiile radiotelefonice.
Comitetul IMO pentru Maritime Safety a adoptat
in iunie 1997 aceasta ultima varianta a modului in care trebuie formulate
mesajele transmise cu ajutorul radiotelefonului pentru ca acestea sa nu creeze
dificultati de comunicare.
IMO recomanda pregatirea intregului personal
care nu este vorbitor nativ de limba engleza, angajat in activitati legate de
transportul maritim.
Pregatirea trebuie efectuata la bordul navelor
sau in Institutiile de invatamant de profil, pentru personalul ambarcat,
membrii organizatiilor care se ocupa cu operatiuni SAR, personal VTS, piloti,
personal al organizatiilor care ofera servicii portuare, care se presupune ca utilizeaza radiotelefonul pentru
comunicatii in Serviciul Mobil Maritim.
Ca si in cazul Codului International de
Semnale in ceea ce priveste mesajele de 2 litere, propozitiile sau frazele
cuprinse in Vocabularul Maritim Standard sunt de cele mai multe ori stereotipe,
dar mai flexibile in aplicare decat cele din CIS.
Nu trebuie insa uitat faptul ca acest ghid nu
reprezinta un ghid de conversatie in limba engleza, ci o documentatie special
conceputa pentru a veni in sprijinul operatorilor de radiotelefonie.
In cazul comunicatiilor VHF, operatorul RTF nu
mai are de regula timpul necesar pentru a parcurge in timp real documentatia
VMS (circa 100 pagini), datorita ritmului in care se deruleaza un trafic
radiotelefonic normal.
Ca urmare, pentru cei mai putin antrenati in
comunicarea in limba engleza se recomanda urmatoarele:
inainte de a apela o anumita statie
Ø se vor consulta capitolele din VMS care
descriu cel mai bine continutul mesajului care trebuie transmis si se va
formula in scris textul mesajului.
ØDupa
aceea se poate face apelul radiotelefonic si transmite mesajul, fie prin
vorbire curenta fie citindu-l.
in cazul in care se primeste un mesaj iar cel
care l-a emis asteapta un anumit raspuns, dar nu stim cum sa-l formulam corect
raspunsul in limba engleza
Øvom
confirma statiei care ne-a apelat ca am receptionat mesajul si o rugam sa
astepte raspunsul nostru (ROGER, PLEASE STAND BY MINUTES).
ØIn acest
fel vom avea timpul necesar pentru a consulta VMS si a gasi cea mai buna
formulare pentru raspunsul nostru.
I - GENERAL - Notiuni introductive
II - GLOSSARY
III - EXTERNAL COMMUNICATION
PHRASES
1 Distress communications
Ø1.1
Distress messages
Ø1.2
Search and rescue communications
Ø1.3
Person overboard
Ø1.4 Requesting
medical assistance
2 Urgency communications
Ø2.1
Safety of a vessel, aircraft or other vehicle
3 Safety communications
Ø3.1
Warnings involving meteorological and hydrological conditions
Ø3.2
Navigational warnings
Ø3.3
Environmental protection communications
4
Pilotage
5
Specials
Ø5.1
Helicopter operations
Ø5.2
Ice-breaker operations
6
Vessel Traffic Service (VTS) Standard Phrases
ØApplication
of Message Markers
Ø6.1
Phrases for acquiring and providing data for a traffic image
Ø6.2
Phrases for providing VTS services
Ø6.3
Phrases between adjacent VTS
IV - ON-BOARD COMMUNICATION
PHRASES
Chapter A: Operative Shiphandling
Ø1 Standard wheel
orders
Ø2 Standard engine orders
Ø3 Handover of watchkeeping responsibilities
Ø4 Trim, list and stability
Ø5 Pilot
on the bridge
Chapter B: Safety on Board - Siguranta la bord
Ø1 General activities
Ø2 Occupational safety
Ø3 Fire protection and Fire fighting
Ø4 Damage control
Ø5 Grounding
Ø6 Search and rescue
Chapter C: Cargo and Cargo Handling
Ø1 Cargo handling procedure
Ø2 Cargo care
Chapter D: Passenger Care
Ø1 Briefing/instruction
Ø2 Evacuation and boat drill
Ø3 Attending to passengers in an emergency
Numerele
In cadrul comunicatiilor VHF, numerele vor fi
rostite intotdeauna cifra cu cifra, cu exceptia situatiilor in care numarul
reprezinta un numar intreg de mii, cand cifrele miilor vor fi exprimate cifra
cu cifra, urmate de cuvantul THOUSAND.
Ø 150 One-five-zero
Ø 2,5 Two
decimal five
Ø 5800 Five-eight-zero-zero
Ø 13000 One-three-THOUSAND
Ø 13006 One-three-zero-zero-six
Sumele exprimate in diferite monede trebuie
transmise in secventa in care sunt scrise:
Ø $20,25 DOLLARS-two-zero-decimal-two-five
De foarte multe ori, veti auzi virgula pentru
numerele zecimale rostita ca POINT (ca
in vorbirea curenta) in loc de formularea corecta DECIMAL aplicabila in
transmisiile radio.
Nota: pentru exprimarea unghiului de carma,
numerele se vor rosti normal, fara a fi spuse cifra cu cifra.
Ø"Fifteen"
for 15
Ø"Twenty"
for 20
Pozitia
Cand se utilizeaza coordonatele, ele vor fi
exprimate in grade, minute si eventual zecimi de minut, urmate de punctul
cardinal respectiv( LAT 4 cifre; LONG 5 cifre):
450
25.3' N four-five-degrees-two-five-decimal-three-minutes-North
0250
56' W zero-two-five-degrees-five-six-minutes-West
De foarte multe ori, in mod incorect, coordonatele vor fi auzite ca fiind exprimate
ca numere normale:
450
25.3' N fortyfive-degrees-twentyfive-point-three-minutes-North
Cand pozitia este exprimata in functie de un
reper, acel reper trebuie sa fie usor identificabil pe harta de navigatie.
Exemplu:
Your
position: bearing 1 3 7 degrees from Barr Head Lighthouse.
Relevmentele
Ori de cate ori este posibil, relevmentele
trebuie exprimate ca relevmente adevarate, format 3 cifre.
Valoarea relevmentului adevarat este data de
sensul in care acestea se masoara:
Ørespectiv de la nava catre reper (TO)
Ø sau de la reper catre nava (FROM).
Forma de exprimare a originii de unde se
masoara relevmentul poate fi usor confundate si de aceea este indicat sa se
accentueze asupra lor.
Exemplul 1:
Nava A isi da pozitia fata de Cape Henry
Lighthouse.
My position is 0-3-4 degrees FROM Cape Henry
Lighthouse
Exemplul 2:
Navei B nu-i functioneaza radarul
si solicita navei A ajutorul pentru
determinea pozitia.
Nava B: QUESTION. What is my present position?
Nava A: Your present position is baring 2-4-3
degrees TO Cape Henry Lighthouse
Drumurile si Distantele
Drumurile
Vor fi exprimate intotdeauna ca drumuri
adevarate, formate din 3 cifre.
My present course is 2 2 7 degrees
Distantele
De preferat sa fie exprimate in Mm si
cabluri sau daca este neaparat necesar in kilometri si/sau metri.
Intotdeauna va fi precizata unitatea de masura.
Distance 2 decimal 4 Nautical Miles.
Viteza
De preferat intotdeauna in noduri. Este
indicata transmiterea si unitatii de masura, chiar daca este vorba de noduri.
Daca nu se precizeaza altfel, viteze va fi interpretata ca viteza prin apa.
Exemplu:
Ø Speed 1-5-decimal-1 knots va fi interpretata ca o viteza
prin apa de 15,1 Nd.
Ø Ground speed 1-3 knots viteza deasupra fundului 13 Nd.
Ø
Timpul / Ora
Ora va fi intotdeauna exprimata prin 4 cifre
in formatul de 24 ore, indicandu-se daca este UTC (Co-ordinated Universal Time
= GMT) , ora fusului (Zone Time) sau ora locala (Local Time). Pentru UTC, in
limbajul radio poate fi utilizata si abrevierea Z (ZULU)
Exemple:
Ø 3:45 a.m. devine
03:45 0-3-4-5
Ø 12:00 a.m. devine
12:00 1-2-0-0
Ø 7:25 p.m. devine
19:25 1-9-2-5
Ø 15:40 UTC 1-5-4-0
UTC sau 1-5-4-0 ZULU
Cuvinte
care pot creea ambiguitate
In engleza sunt cuvinte ale caror semnificatie
depinde de contextul in care apar.
Astfel de cuvinte sunt si verbele
conditionale: "May", "Might", "Should" and "Could".
Pentru verbul: May
Nu folositi: "May I enter fairway?"
Corect: "QUESTION. Is it permitted to enter
fairway?"
Nu folositi: "You may enter fairway."
Corect:"ANSWER. It is permitted to enter
fairway."
Pentru verbul: Might
Nu folositi:"I might enter fairway."
Corect:"INTENTION. I will enter fairway."
Pentru verbul: Should
Nu folositi: "You should anchor in anchorage B 3."
Corect: "ADVICE. Anchor in anchorage B 3."
Cuvinte
care pot creea ambiguitate
Pentru verbul: Could
Nu folositi: "You could be running into danger."
Corect:"WARNING. You are running into danger."
Pentru verbul: Can
Daca cereti permisiunea nu folositi:
"Can I use shallow draft fairway ?",
Corect: "QUESTION. Is it permitted to use
shallow draft fairway ?",
Corectarea
unei erori
Cand pe parcursul transmiterii unui mesaj ati facut
o greseala, spuneti:
"Mistake " - urmat de cuvantul "Correction
" si se repeta mesajul corect.
Exemplu:
My present speed 1 4 knots -
Mistake.
Correction, my present speed 1 2
knots.
Cand o anumita parte a mesajului este
foarte importanta si se doreste sublinierea ei in mod deosebit, atunci
se va repeta partea respectiva a mesajului.
"I say again "- si
urmeaza textul care se repeta.
Exemplu:
"My draft 12.6 meters. I say again one-two
decimal 6 metres."
Do not overtake - I say again- do not overtake.
Cand mesajul sau o parte a mesajului nu a fost
inteleasa se va cere repetarea lui integrala sau partiala, utilizand formula:
Say again (please).
SAY AGAIN ALL BEFORE (urmeaza primul cuvant care a fost inteles
corect),
SAY AGAIN ALL BETWEEN (ultimul cuvant receptionat si primul cuvant
inteles dupa segmentul de mesaj care nu a fost receptionat)
SAY AGAIN ALL AFTER (ultimul cuvant corect receptionat).
Indicatorii de Mesaj (Message
Markers)
Pentru a facilita comunicatiile radio N-N sau
N-C, unul dintre urmatoarele opt Indicatoare de Mesaj poate fi utilizat pentru
a mari probabilitatea intelegerii corecte a mesajului radio transmis.
Este la latitudinea operatorului de la coasta
sau a Ofiterului de cart de a utiliza aceaste Indicatoare de Mesaj (IM) si de a
alege care dintre aceste IM va fi folosit, in functie de modul in care acesta
interpreteaza situatia existenta.
Daca se utilizeaza un IM, acesta trebuie
rostit inaintea mesajului propriuzis sau a partii corespunzatoare de mesaj.
INSTRUTIUNE
(INSTRUCTION)
Indica ca mesajul care urmeaza implica
intentia celui care-l transmite de a influenta pe ceilalti prin intermediul
unui Regulament.
Comentariu: Asta inseamna ca cel care emite
mesajul trebuie sa aiba autoritatea deplina pentru a emite un astfel de mesaj.
Cei care receptioneaza mesajul au datoria
legala de a executa continutul mesajului, cu exceptia situatiilor in care
acestia au motive intemeiate sa
considere ca aplicarea acestor instructiuni ar genera unele situatii de
pericol.
Motivele pentru care nu vor fi respectate
instructiunile trebuie comunicate celui care a emis mesajul.
Exemplu:
Ø"INSTRUCTIUNE.
Trebuie sa schimbati de drum."
Ø"INSTRUCTION.
(You must) alter course"
(2) SFAT (ADVICE)
Indica ca mesajul care urmeaza implica intentia
celui care l-a emis de a influenta decizia celorlalti printr-o recomandare.
Comentariu: Decizia privind aplicarea
mesajului apartine celui care l-a receptionat. Ca urmare, acesta nu este
obligat sa execute recomandarea, dar trebuie sa o analizeze cu atentie.
Exemplu:
Ø"SFAT. Va
recomand sa faceti ascultare in canalul sase noua."
Ø"ADVICE.
(Advise you) stand by on VHF channel six nine."
(3) AVERTISMENT (WARNING)
Indica ca mesajul care urmeaza implica
intentia celui care-l emite de a informa pe ceilalti despre existenta unui
pericol.
Comentariu: Oricine receptioneaza un semnal de
Avertisment trebuie sa dea o atentie deosebita pericolului mentionat.
Consecintele unui Avertisment intra in raspunderea celui care a receptionat
mesajul.
Exemplu:
Ø"AVERTISMENT.
Calea navigabila este obstructionata"
Ø"WARNING.
Obstruction in fairway."
(4) INFORMATIE (INFORMATION)
Indica ca mesajul care urmeaza se limiteaza la
relatarea unor evenimente, situatii, etc.
Comentariu: Acest IM este utilizat cu
precadere la transmiterea de informatii privitoare la trafic. Consecintele unei
Informatii sunt in raspunderea celui care a primit mesajul.
Exemplu:
Ø"INFORMATIE.
Petrolier stopat in zona End Bank din cauza vizibilitatii scazute."
Ø"INFORMATION.
Tanker stoped in area End Bank due to poor visibility."
(5) INTREBARE (QUESTION)
Indica ca mesajul care urmeaza are un caracter
interogativ.
Comentariu: Utilizarea acestui IM inlatura
orice dubiu referitor la faptul daca mesajul reprezinta o intrebare sau este un
comentariu, mai ales cand sunt utilizate interogativele What, Where, Why, Who,
How, la inceputul mesajului. La acest mesaj se asteapta un raspuns din partea
celui care l-a primit.
Exemplu:
Ø"INTREBARE.
Care este pescajul dumneavoastra?"
Ø"QUESTION.
(What is) your draft?"
(6) RASPUNS (ANSWER)
Indica ca mesajul care urmeaza raspunde la o
intrebare anterioara.
Comentariu: Un Raspuns nu trebuie sa contina o
alta intrebare.
Exemplu:
Ø"RASPUNS.
Pescajul maxim este sapte metri."
Ø"ANSWER.
My maximum draft is seven metres."
(7) CERERE (REQUEST)
Indica ca mesajul care urmeaza solicita
efectuarea unei actiuni de catre cel care-l primeste.
Comentariu: Utilizarea acestui IM semnaleaza
ca cel care-l transmite doreste sa obtina ceva.
Exemplu:
Ø"CERERE.
Va rog furnizati bunker."
Ø"REQUEST.
Please supply bunker."
(8) INTENTIE (INTENTION)
Indica ca mesajul care urmeaza informeaza pe
ceilalti despre o actiune privind navigatia care urmeaza a fi efectuata.
Comentariu: Utilizarea acestui mesaj este in
mod logic limitata la anuntarea unor manevre ce vor fi efectuate de cel care
transmite mesajul.
Exemplu:
Ø"INTENTIE.
Voi reduce viteza."
Ø"INTENTION.
I will reduce speed."
Confirmare IM
Identificator de Mesaj Identificator
de Confirmare
QUESTION ANSWER
INSTRUCTION INSTRUCTION - RECEIVED
ADVICE ADVICE - RECEIVED
REQUEST REQUEST - RECEIVED
INFORMATION INFORMATION - RECEIVED
WARNING WARNING - RECEIVED
INTENTION INTENTION - RECEIVED
Transmitere - Confirmare
QUESTION. What is your ETA at Constantza Road?
Û ANSWER.
My ETA at Constza Road is time: one-six-five-zero UTC.
INSTRUCTION.
Go to berth number: two-four.
ÛINSTRUCTION
- RECEIVED. Go to berth number: two-four.
ADVICE. Anchor in position: bearing: zero-one-six degrees, distance: one mile
from King Point.
Û ADVICE
- RECEIVED. Anchor in position: bearing: zero-one-six degrees, distance: one
mile from King Point.
INFORMATION.
Pilot waiting for you at buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN.
Û INFORMATION
- RECEIVED. Pilot waiting for me at buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN.
Pentru interogare, putem avea urmatoarele situatii:
Øa) Intrebari care incep cu cuvintele: when,
what, where, why, which, who, how, how many
QUESTION.
What is your position?
b)
Intrebari care ofera si variantele de raspuns.
QUESTION.
Are you going North or North-West?
Øc) Intrebari al caror raspuns poate fi Da sau
Nu.
QUESTION.
Do you intend to overtake?
Raspuns la Interogarea
Pentru intrebarile din categoriile a) si b),
raspunsurile vor incepe cu IM ANSWER si vor repeta partile corespunzatoare din
mesaj care sunt conforme cu raspunsul.
Daca raspunsul nu este cunoscut sau nu se
poate da un raspuns precis, se va utiliza I DO NOT KNOW.
Exemple:
QUESTION. How many tugs are required?
Û ANSWER. I require two tugs.
QUESTION. What is your ETA position: ELBE RACON?
ÛANSWER. I do not know my ETA position: ELBE
RACON.
Û
Raspuns la Interogarea
Pentru intrebarile din categoria c), cele care
necesita un raspuns de tipul DA/NU, in afara de IM ANSWER, vor trebui utilizate
si formulele:
POSITIVE, NEGATIVE
sau
I DO NOT KNOW,
pentru
a defini clar varianta de raspuns.
Raspuns la Interogarea
QUESTION.
Is buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN in the correct position?
Û ANSWER. POSITIVE. Buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN is in the correct position.
Û ANSWER.
NEGATIVE. Buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN is not in the correct position.
ÛANSWER. I do not know if buoy TANGO-GOLF-ONE-SEVEN is in the correct position.
Û
IM Imperative
Atunci cand se utilizeaza IM care au un
caracter imperativ:
ØINSTRUCTION
ØADVICE
ØREQUEST
mesajul
trebuie sa fie formulat intr-un mod care sa arate clar ca este vorba de o
necesitate imperativa.
Raspunsul la IM Imperative
Raspunsul va avea urmatorul format:
-
va incepe cu de IM pentru confirmarea receptiei (xxx-RECEIVED);
-
mesajul va contine repetarea mesajului receptionat;
-
se va incheia cu formula POSITIVE sau NEGATIVE (in cazul in care continutul mesajului implica o actiune din partea
celui care-l receptioneaza), pentru a indica daca continutul mesajului
receptionat poate fi pus in aplicare;
-
in cazul in care nu se poate pune in aplicare actiunea ceruta de mesajul
receptionat, va fi oferita o explicatie pentru aceasta imposibilitate.
Exemple:
INSTRUCTION. All ships must leave submarine
exercice area.
Û INSTRUCTION- RECEIVED. All ships must leave submarine exercice area. POSITIVE.
sau
Û INSTRUCTION- RECEIVED. All ships must leave submarine exercice area. NEGATIVE. Steer gear not working.
INSTRUCTION.
Stop your engine.
Û INSTRUCTION - RECEIVED. Stop my engines. POSITIVE.
sau
Û INSTRUCTION - RECEIVED. Stop my engines. NEGATIVE. Tide is too strong.
ADVICE.
Turn to starboard.
Û ADVICE - RECEIVED. Turn to starboard. POSITIVE.
sau
Û ADVICE - RECEIVED. Turn to starboard. NEGATIVE. Vessel abeam.
REQUEST.
Please deliver five-zero-zero metric tonnes of fresh water.
Û REQUEST - RECEIVED. Deliver five-zero-zero metric tonnes of fresh
water. POSITIVE.
sau
Û REQUEST - RECEIVED. Deliver five-zero-zero metric tonnes of fresh
water. NEGATIVE. Fresh water barge
busy until tomorrow.
WARNING si INFORMATION
IM de
tip WARNING si INFORMATION reprezinta practic niste anunturi, facut in scopul
asigurarii sigurantei navigatiei. Ele sunt emise sub forma unui CQ pentru toate
navele aflate in zona respectiva.
Ca
urmare, este la latitudinea celui care primeste mesajul sa tina cont de
continutul acestuia. De asemenea, confirmarea receptionarii mesajului respectiv
este benevola.
Ø WARNING.
Vessel adrift in position: five miles West from Elbe Racon.
Ø WARNING.
Strong South-Westerly gale expected for the next twelve hours.
INTENTION
Pentru
mesajele care utilizeaza IM INTENTION, confirmarea receptionarii poate fi
efectuata numai in cazul in care actiunea care urmeaza a fi efectuata afecteaza
siguranta navigatiei d.p.v. al celui care primeste mesajul.
De
asemenea, in special pentru mesaje care reprezinta o intentie,daca raspunsul
nostru este negativ, trebuie sa ne motivam actiunea.
INTENTION
Pentru
ca partea de mesaj care se refara la motivatia deciziei noastre sa fie clar
definita, vom utiliza in prealabil formula: REASON.
Ø INTENTION.
I intend to return to Lyme Bay. REASON. Bad weather.
Ø INTENTION.
I intend to reduce spedd. REASON: Visibility is decreasing.
Exemplu
INTENTION. I intend to overtake your ship on portside.
Û INTENTION - RECEIVED. You intend to overtake my ship on port side.
NEGATIVE.
REASON: I will change course to port at time: one-zero-zero-zero Local Time.
ADVICE. You can overtake me on straboard side. Please
ACKNOWLEDGE.
Confirmari
ØIn cazul
in care mesajul nu este precedat de un IM, confirmarea intelegerii mesajului
poate fi facuta utilizand urmatoarele formule: UNDERSTOOD, ROGER, READ BACK.
ØTermenul
READ BACK, inseamna ca vorbitorul repeta mesajul (sau o parte a acestuia)
transmis sau receptionat.
ØREAD BACK
poate fi spuse ca atare, pentru a sublinia faptul ca se repreta un text sau pot
fi omis, daca este evident ca ceea ce urmeaza constituie o repetare a unui text
anterior transmis.
Exemple
QUESTION:
What is jour ETA at port entrance?
Û My ETA at port entrance is time: one-four-one-five.
Understood, time: one-four-one-five
sau
QUESTION:
What is jour ETA at port entrance?
Û My
ETA at port entrance is time: one-four-one-five.
ROGER. Your ETA is time: one-four-one-five.
Exemple
What is your present draft?
Û My present draft is nine-decimal-six meters.
Understood. I READ BACK. Your present draft is nine-decimal-six meters.
sau
What is your cargo?
Û My cargo is five-five-six-four metric tones of iron steel.
UNDERSTOOD quantity. Please SAY AGAIN nature of cargo.
Û ROGER. I SAY AGAIN. Nature of cargo: iron steel.