CATEGORII DOCUMENTE |
Gradinita |
AUXILIAR DIDACTIC - Ghid de pregatire pentru bacalaureat - Limba si literatura latina
Subiectul l
Varianta 1
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Hac re pro suggestu pronuntiata, eodem die cum legionibus in Senones proficiscitur magnisque itineribus eo pervenit. [] Acco iubet in oppida multitudinem convenire."
(Caesar, De bello Gallico, VI, 3-4)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Acest lucru fiind rostit in fata tribunei, in aceiasi zi pleaca impreuna cu legiunile in tinutul Senonilor si a ajuns acolo prin marsuri fortate (indelungi). Acco porunceste ca multimea sa se adune in cetate.
P1 - Hac re pro suggestu pronuntiata - Abl Absolut;
P2 - eodem die cum legionibus in Senones proficiscitur -PP;
P3- magnisque itineribus eo pervenit PP;
P4 - Acco iubet - PP;
P5 -
in oppida multitudinem convenire completiva infinitivala
(Ac+infinitiv).
hac - adjectiv pronominal demonstrativ se acorda in gen, numar si caz cu substantivul 're'(gen feminine, numarulr singular, caz ablativ) , functia sintactica Atribut adjectival;
magnis- adjectiv neregulat clasa 1, cu trei terminatii, grad pozitiv se acorda cu substantivul itineribus, gen neutru, numar plural, caz ablativ , functia sintactica Atribut adjectival
pervenit- verb predicative, conjugarea a IV, mod indicative,
timp present, persoana a III - a,
numarul singular, diateza
activa, functia sintactica predicat verbal
mutitudinem- substantiv comun, gen
feminine, numar singular, caz acuzativ, declinarea a III -
imparisilabica, functia sintactica subiect.
Varianta 2
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Matres familiae de muro vestem argentumque iactabant. Interim ei, qui ad alteram partem oppidi convenerant, primo exaudito clamore, praemissis equitibus, [] magno cursu eo contenderunt. " (Caesar, De bello Gallico, VII, 47, 48)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Mamele aruncau de pe zid imbracamintea si banii. Intre timp acestia, care se adunasera in cealalta parte a cetatii, dupa ce s-a auzit primul strigat si dupa ce au fost trimisi inainte calaretii, s-au indreptat intr-acolo cu mare graba (goana).
P1-
Matres familae de muro vestem argentumuque
iactabant-PP
P2- interim ei ..magno cursu eo
contenderunt - P.P.
P3 - qui ad alteram partem oppidi
convenerant - relativa reala;
P4 - primo exaudito clamore -
Participiala absoluta;
P5 - praemissis equitibus- Participiala absoluta;
Vestem- substantive comuneclinarea a III-a parisilabica, gen feminin, numar singular, cazul Acuzativ, functia sintactica Complement direct;
Iactabant - verb, conjugarea I, mod
indicative, timp Imperfect, persoana a III - a , numar plural, diateza
activa, functia sintactica predicat verbal;
Magno - adjectiv cutrei terminatii, clasa I, gen masculin, numarul
singular, caz Ablativ, grad de comparatie pozitiv, functia
sintactica atribut adjectival,
qui - pronume relativ, gen masculin,
numar plural, caz Nominativ, functia sintactica subiect.
Varianta 3
Traduceti in limba romana urmatorul text:
Prima
luce hostium equitatus ad castra accedit proeliumque cum nostris equitibus
committit.Caesar consulto equites cedere seque in castra recipere iubet.
(Caesar, De
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
In zori (la prima lumina) cavaleria dusmanilor se apropie de tabara si incepe o lupta cu cavaleria noastra. Cezar consultandu-se, porunceste sa se retraga calaretii si sa revina in tabara.
P 1. Prima luce hostium equitatus ad castra accedit - PP
P2. proeliumque cum nostris equitibus committit - PP;
P3. Caesar consulto iubet - PP;
P4. equites cedere seque - completiva infinitivala
P 5. seque in castra recipere- completiva infinitivala
luce - substantive comun, gen feminine, numar singular, declinarea a III-a imparisilabica, caz ablative, functia sintactica cct;
accedit - verb, conjugarea a III - a
consonantica, mod indicativ, timp prezent, persoana a III-a , numarul
singular,diateza activa, functia sintactica PV
nostris - adjectiv pronominal Posesiv, gen masculin,numar plural, caz
Ablativ, functia sintactica atribut adjectival;
Cedere - verb, conjugarea a III -a consonantica ,mod indicative, timp present, diateza activa, functia sintactica PV
Varianta 4
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Itaque, re frumentaria provisa equitatuque
comparato, multis praeterea viris fortibus nominatim evocatis, in Sotiatium* fines exercitum
introduxit. Sotiates [.] primum equestre proelium commiserunt.
"(Caesar, De
Sotiates, -ium = sotiati (populatie celtica)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1. Astfel, fiind luate masuri pivind aprovizionarea cu grau si fiind unita cavaleria, pe langa aceasta fiind celebrata evocarea multor barbati viteji, a introdus armata pe teritoriile sotiatilor. Mai intai, a inceput o lupta ecvestra cu sotiatii.
2. P1. Itaque. in Sotiatium* fines exercitum introduxit - PP;
P2. re frumentaria proviso - participiala absoluta;
P3. equitatuque comparator - participiala absoluta;
P4. multis praeterea viris fortibus nominatim evocates - participiala absoluta;
P5. Sotiates [.] primum equestre proelium commiserunt- PP.
Re - substantiv comun, gen feminin, numar singular, caz ablativ, functia sintactica subiect in constructia ablativ absolut;
Fortibus - adjectiv cu doua terminatii, gen masculine, numar plural, caz ablativ, functia sintactica atribut adjectival;
Exercitum - substantiv comun, gen masculin, numar singular, caz acuzativ, functia sintactica complement direct,
Introduxit - verb, conjugarea a III- a, mod indicativ, timp perfect, persoana a III -a, numar singular, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 5
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Munitis castris, [Caesar] duas ibi legiones reliquit et partem auxiliorum in castra maiora reduxit. [.] Tum demum Ariovistus partem suarum copiarum, quae castra minora oppugnaret, misit. (Caesar, De bello Gallico, I, 49, 50)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Dupa ce tabara a fost intarita, Cezar a lasat acolo doua legiuni si a adus o parte a trupelor auxiliare in tabara mai mare. Tocmai atunci Ariovistus a trimis o parte a trupelor sale care sa atace tabara mai mica.
P1.- Munitis castris- participiala absoluta;
P2 --[Caesar] duas ibi legiones reliquit PP;
P3 - partem auxiliorum in castra maiora reduxit. - PP.;
P4 - Tum demum Ariovistus partem suarum copiarum. misit. - PP;
P5 - quae castra minora oppugnaret- relativa circumstantiala finala.
Partem- substantiv comun, gen feminin, numarul singular, cazul acuzativ, declinarea a III -a imparisilabica, functia sintactica complement direct;
Reduxit - verb, conjugarea a III- a, mod indicativ, timp perfect, persoana a III -a, numar singular, diateza activa, functia sintactica PV.
Quae - pronume relativ, gen feminine, numar singular, caz nominativ,
functia sintactica subiect,
minora - adjectiv neregulat, genneutru, numar plural, caz acuzativ,
grad comparativ, functia sintactica complement direct.
Varianta 6
Traduceti in limba romana urmatorul text:
" Hoc responso dato, [Divico] discessit. Postero die castra ex eo loco movent. Idem facit Caesar equitatumque omnem, ad numerum quattuor milium, [.] praemittit.". (Caesar, De bello Gallico, I, 14, 15)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
Acest raspuns fiind dat, Divico a plecat. In ziua urmatoare muta tabara din acest loc. La fel face si Caesar si trimite inainte toata cavaleria, in numar de patru mii.
P1- Hoc responso dato - Participiala absoluta
P2- [Divico] discessit - PP;
P3 - Postero die castra ex eo loco movent - PP;
P4 - Idem facit Caesar - PP;
P5 - equitatumque omnem, ad numerum quattuor milium, [.] praemittit.".- PP.
Discessit - verb, conjugarea a III - a
consonantica, mod indicativ, timp perfect, persoana a III- a ,
numarul singular, diateza activa, functia sintactica PV
Die - substantiv, declinarea a V- a, gen feminine , numar singular , caz
Abl, functia sintactica cct;
Omnem - adjectiv cu doua terminatii, (equitatum), gen masculin, numar singular, caz Ac, functia sintactica atribut adjectival;
Eo - adjectiv pronominal demonstrativ (loco), gen masculin, numar singular, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival.
Varianta 7
Traduceti in limba romana urmatorul text:
" Dum
haec in colloquio geruntur, Caesari nuntiatum est equites Ariovisti propius
tumulum accedere et [] lapides telaque in nostros conicere. Caesar finem
loquendi facit". (Caesar, De
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
In timp ce acestea se petrec la intalnire (adunare), lui Cezar i-a fost anuntat ca trupele de cavalerie ale lui Ariovistus se apropie mai mult de ridcatura de pamant si ca arunca pietre si sulite impotriva alor nostri. Cezar incheie discursul (cele spuse).
2. P1. Dum haec in colloquio geruntur -circumstantiala temporala;
P2. Caesari nuntiatum est - PP;
P3. equites Ariovisti propius tumulum accedere - completiva infinitivala;
P4. lapides telaque in nostros conicere - completiva infinitivala;
P5. Caesar finem loquendi facit" -PP.
3.Haec
- pronume demonstrative , gen netru , numarul plural, caz N, functia sintactica SB
geruntur
- verb, conjugarea a II -a, mod indicativ, timp prezent, persoana a III -
a, numarul plural, diateza
pasiva, functia sintactica PV;
Caesari - substantiv comun, declinarea a III -a, imparisilabica, gen masculin, numar singular, caz D, functia sintactica CI
Tela - substantiv comun, declinarea a II -a, genneutru, numar plural , caz Ac, functia sintactica CD
Varianta 8
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"His rebus agitatis, se nullum periculum communis salutis causa
recusare. [] Tum, tempore eius rei constituto*, ab concilio disceditur."(Caesar, De bello Gallico, VII, 2)
* v. constituo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1. Aceste lucruri fiind savarsite(indeplinite), Carnutii promit ca nu se dau inapoi de la niciun pericol pentru salvarea comuna. Atunci, timpul acestei actiuni fiind stability (dupa ce s-a stabilit data acestei actiuni), se pleaca de la adunare.
2. P1. His rebus agitates- participiala absoluta,
P2. profitentur Carnutes- PP;
P.3 se nullum periculum communis salutis causa recusare.- completiva infinitivala;
P4. Tum,. ab concilio disceditur- PP.
P.5. tempore eius rei constituto - participiala absoluta.
His - adjectiv pronominal demonstrativ, gen feminin, numar plural, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival;
profitentur - verb deponent, conjugarea a II - a, mod indicativ, timp prezent, persoana a III - a, numar plural , functia sintactica PV,
communis - adjectiv cu
2 terminatii , (se acorda cu subst. "salutis"), gen feminine ,
numar singular, caz G, functia sintactica atribut
adjectival;
ab concilio - substantiv comun,
declinarea a II- a , gen neutru, numar singular, caz Abl separativ,
precedat de prepozitia ab,
functia sintactica ccl.
Varianta 9
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Ex
his omnibus longe sunt humanissimi qui Cantium incolunt, quae regio est
maritime omnis, neque multum a Gallica differunt consuetudine. Interiores
plerique lacte et carne vivunt.(Caesar, De
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Dintre toti acestia, de departe cei mai civilizati sunt cei care locuiesc in Cantium, care este o regiune in intregime maritima si nici nu se deosebesc cu mult de obiceiul galic. Cei mai multi din interiorul regiunii traiesc cu lapte si carne.
P1. Ex his omnibus longe sunt humanissimi- PP;
P2. qui Cantium incolunt- relativa reala;
P3. quae regio est maritime omnis - relativa reala;
P4. neque multum a Gallica differunt consuetudine- relativa reala;
P5. Interiores plerique lacte et carne vivunt. -PP.
humanissimi -adjectiv cu 3 terminatii, gen masculine, numar plural, caz N, grad superlativ, functia sintactica nume predicativ.
qui
-pronume relativ, gen masculine,
numar plural, caz N, functia sintactica SB;
lacte - substantive comun ,declinarea
a III _ a imparisilabica, gen neutru, numar singular, caz Abl.,
functia sintactica complement instrumental;
vivunt - verb, conjugarea a III - a mod indicativ, timp prezent, persoana a III - a, numar plural,diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 10
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Q. Titurius et L. Cotta legati, qui in Menapiorum fines legiones duxerant, omnibus eorum agris vastatis, aedificiis incensis, quod Menapii se omnes in densissimas silvas abdiderant, se ad Caesarem receperunt. "(Caesar, De bello Gallico, IV, 38)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Delegatii Q. Tiberius si L. Cota, care dusesera legiunile pe teritoriile menapilor, dupa ce toate ogoarele lor fusesera devastate si cladirile le-au fost incendiate, fiindca menapii se ascunsesera (se retrasesera) toti in cele mai dese paduri, s-au intors la Cezar.
P1. - Q. Titurius et L. Cotta legati . se ad Caesarem receperunt - PP;
P2. qui in Menapiorum fines legiones duxerant - relativa reala;
P3. omnibus eorum agris vastatis participiala absoluta ;
P4. aedificiis incensis- participiala absoluta ;
P5.. - quod Menapii se omnes in densissimas silvas abdiderant - circumstantiala cauzala.
qui - pronume relativ, gen masculin ,
numar plural, caz N, functia sintactica SB;
duxerant - verb, conjugarea a III -
a, mod indicativ, timp m.m.c.pf, persoana a III - a, numar plural, diateza
activa, functia sintactica PV
densissima -adjectiv cu 3 terminatii (silvas), gen feminin, numar plural, caz Ac, grad superlativ, functia sintactica atribut adjectival;
ad Caesarem -substantive propriu,declinarea a III -a imparisilabica, gen masculin, numar singular, caz Ac de directie, precedat de prepozitia "ad", ccl.
Varianta 11
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Caesar in Belgis omnium legionum hiberna constituit. Eo duae omnino civitates ex
Britannia obsides miserunt, reliquae neglexerunt. His rebus gestis*, ex litteris Caesaris dierum XX supplicatio a senatu decreta est."** (Caesar, De bello Gallico, IV, 38)
* v. gero; ** v. decerno
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Cezar stabileste (aseaza) tabara de iarna a tuturor legiunilor la belgi. Acolo numai doua cetati din Britania au trimis ostatici, celelalte i-au neglijat. Aceste lucruri fiind savarsite, a fost hotarata potrivit scrisorilor lui Cezar o rugaciune publica de 20 zile de catre senat.
P1. Caesar in Belgis omnium legionum hiberna constituit -PP;
P2. Eo duae omnino civitates ex Britannia obsides miserunt-PP;
P3. reliquae neglexerunt-PP;
P4. His rebus gestis-participiala absoluta;
P5. ex litteris Caesaris dierum XX supplicatio a senatu decreta est-PP.
omnium - adjectiv cu 2 terminatii, gen feminin, numar singular, caz G 'legionum', grad pozitiv, declinarea a III - a parisilabica, functia sintactica atribut adjectival
miserunt - verb predicativ, mod indicativ, timp perfect, pers a III -a, numar plural, diateza activa, functia sintactica PV.
his - adjectiv pronominal demonstrativ de apropiere, gen feminin, numar plural, caz Abl., functia sintactica atribut adjectival;
a senatu - substantive comun, declinarea a IV-a, numar singular, gen masculin, caz Abl, functia sintactica complement de agent, precedat de prep simpla 'a'.
Varianta 12
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Inveniebat ex captivis Sabim* flumen ab castris suis non amplius milia passuum X abesse.[] His rebus cognitis, exploratores centurionesque praemittit, qui locum idoneum castris deligant. " (Caesar, De bello Gallico, II, 16, 17)
Sabim (Ac. sg.) - nume de rau (Sabis)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Aflase de la prizonieri ca fluvial Sabis se afla la o distanta nu mai mare de 10 mii de pasi de tabara sa. Aceste lucruri fiind cunoscute trimite inainte iscoade si centurionii care sa aleaga un loc potrivit pentru tabara.
P1. Inveniebat ex captivis-PP;
P2. flumen ab castris suis non amplius milia passuum X abesse- completiva infinitivala;
P3. His rebus cognitis- participiala absoluta;
P4. exploratores centurionesque praemittit - PP;
P5. qui locum idoneum castris deligant - relativa circumstantiala finala.
exploratores - substantiv comun, declinarea a III -a imparisilabica, numar plural, gen masculin, caz Ac , functia sintactica complement direct;
qui - pronume relativ, gen masculin , numar plural, caz Nominativ, functia sintactica SB;
idoneum - adjectiv cu 3 terminati, gen masculin ,
numar plural, caz Ac cu subst ' locum' grad pozitiv,
functia sintactica atribut adjectival; ,
deligant
- verb conj a III-a consonantica, mod conjunctiv, timp present, persoana a III
- a, numar plural, diateza
activa, functia sintactica PV:
Varianta 13
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Fugato omni equitatu, Vercingetorix [suas] copias reduxit protinusque Alesiam, []
magnum oppidum
Mandubiorum, iter facere coepit celeriterque impedimenta ex castris educi
iussit. "(Caesar, De
Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Toata cavaleria fiind indepartata (pusa pe fuga), Vercingetorix si-a retras trupele si a inceput sa faca indata un drum spre Alesia, o mare cetate a mandubilor si a poruncit sa fie scoase repede bagajele armatei din tabara.
P1. Fugato omni equitatu-participiala absoluta;
P2. Vercingetorix [suas] copias reduxit-PP;
P3. protinusque Alesiam, []magnum oppidum Mandubiorum, iter facere
coepit - PP
P4. Celeriterque. iussit- PP;
P5. impedimenta ex castris educi- completiva infinitivala.
3. Magnum - adjectiv, cu 3 terminatii, gen neutru, numar singular, caz Ac , grad pozitiv, functia sintactica atribut adjectival;
iter - substantiv comun, declinarea a III-a imparisilabica, numar singular, gen neutru, caz Ac., functia sintactica CD; ,
ex castris - substantiv comun, declinarea a II-a , numar plural, gen neutru , caz Abl.., functia sintactica ccl, precedat de prep simpla 'ex',
iussit- verb, conjugarea a II-a, persoana a III-a a, numar singular, mod indicativ, timp perfect, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 14
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Cum per eorum fines triduum iter fecisset, inveniebat ex captivis trans id flumen omnes
Nervios consedisse. [] His rebus cognitis, exploratores centurionesque praemittit."
(Caesar, De bello Gallico, II, 16, 17)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Dupa ce facuse un drum de 3 zile pe teritoriile acestora, afla de la prizonieri ca toti nervii s-au asezat impreuna dincolo de acest fluviu. Aceste lucruri fiind cunoscute, trimite inainte iscoade si centurioni.
P1. Cum per eorum fines triduum iter fecisset- circumstantiala temporala;
P2. inveniebat ex captivis-PP;
P3. trans id flumen omnes Nervios consedisse- completiva infinitivala;
P4. His rebus cognitis- ablativ absolut;
P5. exploratores centurionesque praemittit."PP.
Fecisset - verb conjugarea a III-a vocalica, mod conjunctiv, timp mmcp, persoana a III -a , numar singular, diateza activa, functia sintactica PV;
Id - adjectiv demonstrativ de apropiere, gen neutru, numar singular, caz Ac, functia sintactica atribut adjectival;
centuriones - substantive comun, declinarea a III imparisilabica , gen masculin, numar pural, cazAc, functia sintactica C.D
praemitit- verb, conjugarea a III-a consonantica, mod indicativ, timp prezent, persoana a III-a, numar singular, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 15
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Germani, desperata expugnatione castrorum, quod nostros iam constitisse* in munitionibus videbant, cum ea praeda, quam in silvis deposuerant, trans Rhenum sese receperunt. "(Caesar, De bello Gallico, VI, 41)
* v. consto
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1. Germanii, dupa ce cucerirea taberei nu mai era sperata (fiind fara speranta), fiindca vedeau ca ai nostri se asezasera deja pe fortificatii, s-au retras peste Rhin cu acea prada pe care o lasasera (ascunsesera) in paduri.
2. P1. Germani. cum ea praeda. trans Rhenum sese receperunt-PP;
P2. desperata expugnatione castrorum- participiala absoluta;
P3 quod. videbant - circumstantiala cauzala;
P4 nostros iam constitisse* in munitionibus- completiva infinitivala;
P5. quam in silvis deposuerant- relativa reala.
3. Germani - substantive
comun,declinarea II- a , gen masculine,
numar plural, caz N, functia sintactica subiect;
Videbant - verb predicativ, conjugarea a II -a, mod indicativ, timp imperfect , persoana a III - a, numar plural, diateza activa, functia sintactica PV;
ea - adjectiv pronominal demonstrativ, gen feminin, numar singular, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival;
in silvis - substantiv comun, declinarea I, gen feminin, numar plural, caz Abl locativ prec. de prep. "in", functia sintactica ccl.
Varianta 16
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"De quarta vigilia [Caesar] profectus est. Septimo die, [] ab exploratoribus certior factus est* Ariovisti copias a nostris milibus passuum XXIV abesse. Cognito Caesaris adventu, Ariovistus ad eum legatos mittit." (Caesar, B. G., I, 41, 42)
* certior fieri = a fi instiintat
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Pe la veghea (straja) a patra Cezar a plecat. In a saptea zi a fost inttiintat de catre iscoade ca trupele lui Ariovistus sunt la o distanta de 24 de mii de pasi de ai nostri. Sosirea lui Cezar fiind cunoscuta, Ariovistus trimite soli la acesta.
2. P1. De quarta vigilia [Caesar] profectus est-PP;
P2. Septimo die, [] ab exploratoribus certior factus est*-PP;
P3. Ariovisti copias a nostris milibus passuum XXIV abesse-completiva infinitivala;
P4. Cognito Caesaris adventu-participiala absoluta;
P5. Ariovistus ad eum legatos mittit.-PP.
3. ab exploratoribus -substantiv comun,declinarea a III-a imparisilabica , gen masculin, numar plural, caz Abl , functia sintactica complement de agent, precedat de prepozitia "ab"
profectus est - verb deponent, conjugarea a III-a, mod indicative , timp perfect, functia sintactica PV;
ad eum - pronume demonstrativ, gen masculin, numar singular , caz Ac de directie , precedat de prepozitia "ad", functia sintactica ci
legatos - substantiv comun,declinarea a II-a , gen masculin, numar plural, caz Ac functia sintactica complement direct
Varianta 17
Traduceti in limba romana urmatorul text:
" Partito exercitu, Titum Labienum cum legionibus tribus* ad Oceanum proficisci iubet. [ Caium Trebonium legatum cum pari legionum numero ad eam regionem, quae ad Attuatucos adiacet, mittit." (Caesar, De bello Gallico, VI, 33)* v. tres
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
Armata fiind impartita, porunceste ca Titus Labionus sa plece spre Ocean cu trei legiuni. Il trimite pe legatul Caius Treborius cu un numar egal de legiuni in acea regiune care se afla aproape de atuatuci.
2. P1. Partito exercitu - participiala absoluta;
P2. Iubet-PP;
P3. Titum Labienum cum legionibus tribus* ad Oceanum proficisci-completiva infinitivala;
P4. Caium Trebonium legatum cum pari legionum numero ad eam regionem.
mittit.-PP;
P5. Quae ad Attuatucos adiacet-relativa reala.
3.pari - adjectiv cu 1 terminatie, gen masculin, numar singular , caz Abl, functia sintactica atribut adjectival ;
ad regionem -substantive, declinarea a III-a imparisilabica, gen feminine, numar singular, caz Ac de directie precedat de prepozitia "ad", functia sintactica ccl;
quae - pronume relativ,gen
feminin,numar singular,caz N, functia sintactica subiect ;
mittit - verb,conjugarea a III-a, consonantica, mod indicativ, timp prezent, persoana a
III-a,numae singular, diateza activa, functia sintactica PV
.
Varianta 18
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"[Divico] discessit. Postero die castra ex eo loco movent. Idem facit Caesar equitatumque omnem, [] quem ex omni provincia et [ex] Haeduis et eorum sociis habebat, praemittit. "(Caesar, De bello Gallico, I, 14, 15)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Divico a plecat. A doua zi (ei) muta tabara din acel loc. Acelasi lucru il face si Cezar si trimite inainte toata cavaleria pe care o avea din intreaga provincie si din teritoriile heduilor si ale aliatilor acestora.
2. P1. "[Divico] discessit.-PP;
P2. Postero die castra ex eo loco movent-PP;
P3. Idem facit Caesar-PP;
P4. equitatumque omnem,.. praemittit-PP;
P5. quem ex omni provincia et [ex] Haeduis et eorum sociis habebat-relativa reala.
3.movent - verb ,conjugarea a III-a, mod indicative, timp prezent, persoana a III-a , numar plural, diateza activa, functia sintactica PV;
equitatum - substantive comun ,declinarea a IV-a , ge masculin, numar singular, caz Ac, functia sintactica C.D
quem - pronume relativ, gen masculine , numar singular, caz Ac, functia sintactica C.D ;
Omni - adjectiv cu 2 terminatii ,gen feminin, numar singular , caz Abl(se acorda cu subst. "provincia"), functia sintactica atribut adjectival.
Varianta 19
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Galba, frumenti commeatusque inopia
permotus*, postero die eius vici aedificiis incensis,[] nullo hoste
prohibente, incolumem legionem in Allobroges perduxit ibique hiemavit" .(Caesar,
De
* v. permoveo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Galba, tulburat de lipsa de aprovizionare cu provizii, in ziua urmatoare, fiind incendiate satele si cladirile acestuia, nefiind protejat de niciun dusman, transporta legiunea indigena la alobrogi si ierneaza acolo.
P1. Galba. postero die. incolumem legionem in Allobroges perduxit-PP;
P2. frumenti commeatusque inopia permotus-participiala relativa;
P3. eius vici aedificiis incensis-participiala absoluta;
P4. nullo hoste prohibente- participiala relativa;
P5. ibique hiemavit-PP.
3. die- substantiv comun, declinarea a V-a, gen feminin, numar singular,caz ablativ, functia sintactica cct;
eius- pronume demonstrativ, gen masculin, numar singular, caz genitiv, functia sintactica atribut pronominal;
legionem- substantiv comun, declinarea a III-a, imparisilabica, gen feminin, numar singular,caz Ac., functia sintactica cd;
hiemavit- verb, conjugarea I, mod Indicativ, timp perfect, persoana aIII-a, numar singular, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 20
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Caesar, partitis copiis cum Caio Fabio legato et Marco Crasso quaestore celeriterque
effectis* pontibus, adit tripertito, aedificia vicosque incendit, magno pecoris atque hominum numero potitur." (Caesar, De bello Gallico, VI, 6)
* v. efficio
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1. Trupele fiind impartite cu legatul Caius Fabius si cu cvestorul Marcus Crassus si podurile repede construite, Cezar se apropie din trei parti, incendiaza cladirile si satele si pune stapanire pe un mare numar de turme si oameni.
2. P1. Caesar. adit tripertito-PP;
P2. , partitis copiis cum Caio Fabio legato et Marco Crasso-participiala absoluta;
P3. Celeriterque effectis* pontibus-participiala absoluta;
P4. aedificia vicosque incendit-PP;
P5. magno pecoris atque hominum numero potitur.-PP.
3.pontibus
- substantiv comun, declinarea a III -a imparisilabica, gen masculin, numar plural, caz Abl, functia sintactica
subiect
aedificia- substantiv comun,
declinarea a II -a , gen neutru,
numar plural, caz Ac,
functia sintactica CD;
incendit -verb, conjugarea a III-a, consonantica, mod indicativ, timp prezent, persoana a III - a, numar singular, diateza activa, functia sintactica PV;
magno - adjectiv cu 3 terminatii,gen masculin, numar singular, caz Abl, grad pozitiv, functia sintactica atribut adjectival.
Varianta 21
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Re frumentaria comparata, castra movet diebusque circiter quindecim ad fines Belgarum pervenit. [] Remi, qui proximi Galliae ex Belgis sunt, ad eum legatos Iccium et Andecumborium miserunt. "(Caesar, De bello Gallico, II, 2, 3)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Fiind facute provizii de grau, el ridica (muta) tabara si ajunge pe teritoriile belgilor in aproximativ 15 zile. Remii, care sunt cei mai apropiati Galiei dintre belgi, au trimis la el soli, pe losi pe Iccius si pe Andecumborius.
2. P1. Re frumentaria comparata-participiala absoluta;
P2. castra movet-PP;
P3. diebusque circiter quindecim ad fines Belgarum pervenit.PP;
P4. Remi. ad eum legatos Iccium et Andecumborium miserunt.-PP;
P5. qui proximi Galliae ex Belgis sunt-relativa determinativa (reala)
castra - substantive comun, declinarea a II-a , gen neutru, numar plural, caz Ac, functia sintactica CD;
proximi - adjectiv cu 3 terminatii, gen masculin, numar plural,caz N, grad superlativ, functia sintactica nume predicativ;
ad eum - pronume demonstrativ, gen masculin, numarul singular, caz Ac de directie precedat de prep "ad" , functia sintactica ci;
miserunt
- verb, conjugarea a III-a consonantica, mod indicativ
,timp perfect, persoana a III-a , numar plural, diateza activa,
functia sintactica PV
Varianta 22
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"In
Treveris ad pontem praesidio relicto*, [] reliquas copias equitatumque
traducit. Ubii, qui antea obsides dederant atque in deditionem venerant, ad eum
legatos mittunt." (Caesar, De
* v. relinquo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
La treveri apararea fiind lasata la pod, el duce celelalte trupe si cavaleria. Ubii, care mai inainte dadusera ostatici si chiar se predasera, trimit soli la acesta.
P1. In Treveris ad pontem praesidio relicto-participiala absoluta;
P2. reliquas copias equitatumque traducit.-PP;
P3. Ubii. ad eum legatos mittunt."- PP;
P4. qui antea obsides dederant-
P5 atque in deditionem venerant-
ad pontem -substantiv comun,declinarea a III-a,imparisilabica, gen
masculin, numar singular, caz Ac de directie , precedat de
prepozitia "ad", functia sintactica ccl;
reliquas - adjectiv cu 3
terminatii, clasa I, gen feminin, numarul plural, caz Ac, functia
sintactica atribut adjectival;
qui - pronume relativ, gen masculin, numarul plural,
gen N, functia sintactica subiect;
venerant -verb,conjugarea a IV-a, mod
indicativ,timp m.m.c.pf.,diateza activa, functia sintactica PV;
Varianta 23
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Germani, armis abiectis* signisque militaribus relictis**, se ex castris eiecerunt***, et, cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenissent, [] reliqui se in flumen praecipitaverunt. "(Caesar, De bello Gallico, IV, 15)
* v. abicio; ** v. relinquo; *** v. eicio
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Germanii, armele fiind lasate la o parte si insemnele militare parasite, ii alunga pe acestia din tabara, si cand ajung la confluenta Moesei cu Ronul, ceilalti ii arunca in rau.
2. P1. Germani. se ex castris eiecerunt-PP;
P2. armis abiectis-participiala absoluta;
P3. signisque militaribus relictis- participiala absoluta;
P4. cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenissent-circumstantiala temporala;
P5. reliqui se in flumen praecipitaverunt.-PP.
militaribus-adjectiv cu doua terminatii, gen neutru, numar plural, caz Abl., grad pozitiv, functia sintctica atribut adjectival;
ex castris- substantiv comun, gen neutru, numar plural, caz Abl., precedat de prepozitia ex, functia sintactica ccl;
ad confluentem- substantiv comun, gen masculin, numar singular, caz Ac., precedat de prepozitia ad, functia sintactica ccl;
pervenissent- verb, conjugarea a IV-a, mod conjunctiv, timp m.m.c.pf.,diateza activa, functia sintactica PV;
Varianta 24
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"
legiones, quae proxime conscriptae erant, totum agmen
claudebant praesidioque impedimentis erant." (Caesar, De
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Caci, fiindca dusmanul se apropia, Cezar ducea sase legiuni. De aici doua legiuni care erau inrolate de foarte curand incheiau intreaga coloana si erau pentru apararea bagajelor.
2.P1- Nam. Caesar sex legiones ducebat PP,
P2- quod hostis appropinquabat-Circumstantiala cauzala;
P3- Inde duae legions. totum agmen claudebant; - PP;
P4- quae proxime conscriptae erant -Relativa reala;
P5- praesidioque impedimentis erant.-PP
3.Legiones substantive comun, declinarea a III-a imparisilabica, gen feminine, numarul plural, caz Ac, functia sintactica CD;
quae-(qui,quae,quod)-pron relativ, declinarea a III- a, genul feminin, numarul plural, caz Ac, functia sintactica SB;
conscriptae erant - verb, conjugarea a III-a consonantica, mod indicativ, timp m.m.c.pf, persoana a III,-a plural , diateza pasiva, functia sintactica PV;
claudebant - verb, conjugarea a III-a consonantica,mod indicativ, imperfect,persoana a III-a , numar plural, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 25
Traduceti in limba romana urmatorul text:
His interfectis* navibusque eorum occupatis, [] [Germani] flumen transierunt** atque, omnibus eorum aedificiis occupatis, reliquam partem hiemis se eorum copiis aluerunt. "(Caesar, De bello Gallico, IV, 4)
* v. interficio; ** v. transeo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Acestia fiind ucisi si fiind ocupate navele acestora, Germanii au trecut fluviul si dupa ce au fost ocupate toate cladirile acestora , s-au hranit cu provizile acestora restul iernii. P1- His interfectis - Participiala absoluta;
P2- navibusque eorum occupatis - Participiala absoluta
P3- Germani flumen transierun - PP
P4- atque,. reliquam partem hiemis se eorum copiis
aluerunt.-
PP
P5-
omnibus eorum aedificiis occupatis -
Participiala absoluta;
his - pronume demonstrative, gen masculine, numar plural, caz Abl., functia sintactica SB;
reliquam -adjectiv cu 3 terminatii, se acorda cu
substantivul "partem", gen femini, numar singular, caz Ac, functia
sintactica atribut adjectival;
hiemis - substantive comun,
declinarea a III - a
imparisilabica, gen feminin, numarul singular, caz G partitiv, functia
sintactica atribut substantival genitival;
aluerunt - verb, conjugarea a III-a,
consonantica, mod indicativ, numarul plural,diateza activa,
functia sintactica PV
Varianta 26
Traduceti in limba romana urmatorul text:
Interim ex consuetudine cotidiana
Indutiomarus ad castra accedit atque ibi magnam partem diei consumit; equites
magna cum contumelia nostros ad pugnam evocant. Nullo ab nostris dato responso,
discedunt. (Caesar, De
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1. Intre timp, dupa obiceiul zilnic, Idutiomarus se apropie de tabara si isi petrece acolo o mare parte din zi; calaretii ii provoaca cu o mare jignire pe ai nostri la lupta. Niciunul din ai nostri nedand raspuns, pleaca.
2. P1. Interim ex consuetudine cotidiana Indutiomarus ad castra accredit-PP;
P2. atque ibi magnam partem diei consumit-PP;
P3. equites magna cum contumelia nostros ad pugnam evocant.-PP;
P4. Nullo ab nostris dato response- Participiala absoluta
P5. discedunt.-PP.
ad castra -substantive comun, declinarea a II - a, gen neutru, numar
plural, caz Ac de directie,preced de prep "ad", functia
sintactica ccl; ,
accedit - verb, conjugarea a II - a
consonantica, mod indicativ, timp prezent, persoana a III-a, numarul singular, diateza
activa, functia sintactica PV;
magnam -
adjectiv cu 3 terminatii, se acorda cu substantivul "partem", gen feminin, numar singular,
caz Ac, grad pozitiv, functia sintactica Atribut adjectival;
diei - substantive comun ,declinarea a V-a, gen feminin, numar singular,
caz G partitiv, functia sintactica Atribut substantival genitival.
Varianta 27
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Interea ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex provincia convenerant, a lacu Lemanno ad montem Iuram milia passuum XIX murum [] perducit. Eo opere perfecto*, praesidia disponit." (Caesar, De bello Gallico, I, 8)
* v. perficio
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Intre timp cu acea legiune pe care o avea cu el si cu soldatii pe care ii adunasera din provincie, construieste un zid de 19000 de pas, de la lacul Leman catre muntele Iura. Fiind terminata aceasta lucrare, el oranduieste garzile (, aseaza posturi de aparare)
P1. Interea ea legion. militibusque, lacu Lemanno ad montem Iuram milia passuum XIX murum [] perducit .
P2, quam secum habebat - Propozitie relativa reala;
P3 qui ex provincia convenerant- P.relativa reala;
P4 Eo opere perfecto*- Participiala absoluta
P5*, praesidia disponit.- PP.
ea -
adjectiv pronominal demonstrativ, gen feminin, numar singular , caz Abl,
functia sintactica atribut adjectival (se acorda cu substantivul
"legione")
a lacu - substantiv comun,declinarea
a IV- a , gen masculin, numar singular, caz Abl separativ, precedat de
prep "a", functia sintactica ccl;
praesidia - substantive comun,
declinrea a II- a, gen neutru, numar plural, caz Ac, functia
sintactica C.D;
disponit- verb, conjugarea a III -a consonantica, mod
indicativ, timp prezent, persoana a III-a, numarul singular ,diateza
activa, functia sintactica PV .
Varianta 28
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"At
ei, qui ab Alesia processerant, se in oppidum receperunt. Uno die intermisso,
Galli, [] media nocte silentio ex castris egressi*, ad campestres munitiones
accedunt. (Caesar, De
* v. egredior
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Dar acestia, care venisera (inaintasera) de la Alesia s-au intors in cetate. Scurgandu-se o zi (Fiind lasata sa treaca o zi), galii, iesind din tabara la miezul noptii in liniste, se apropie de fortificatiile de ses.
P1-"At ei . se in oppidum receperunt - PP;
P2- qui ab Alesia processerant - Relativa Atributiva
P3- Uno die intermisso- Abl.Abs. substituie o temporala;
P4- Galli,. ad campestres munitiones accedunt - PP ;
P5- - media nocte silentio ex castris egressi*- participala relativa, substituie o relativa atributiva.
3.qui
- pronume relativ, gen masculin, numar plural, caz N, functia
sintactica SB;
silentio-
substantiv, declinarea a II-a ,gen
neutru,numar singular , caz Abl, functia sintactica CCM;
ad munitiones -
substantiv, declinarea a III -a imparisilabica, ,gen feminin, numar
plural, caz Ac de directie prec de prep "ad" , functia
sintactica CCL;
accedunt - verb, conjugarea a
III-a consonantica, mod indicativ,
timp prezent, persoana a III-a , numar plural, diateza activa,
functia sintactica PV.
Varianta 29
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Ibi Orgetorigis* filia atque unus e filiis captus est. Ex eo proelio circiter hominum milia
CXXX superfuerunt eaque nocte ierunt**; nullam partem noctis itinere intermisso, in fines Lingonum pervenerunt. "(Caesar, De bello Gallico, I, 26)
* Orgetorix, -igis; ** v. eo, ire
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1. Acolo a fost capturata fiica lui Orgetorix si chiar unul dintre fii. Din acea batalie au supravietuit aproximativ 130000 de oameni si au plecat in acea noapte; marsul nefiindu-le intrerupt deloc in acea noapte, au ajuns pe teritoriile lingonilor.
2. P1. "Ibi Orgetorigis* filia atque unus e filiis captus est.-PP;
P2. Ex eo proelio circiter hominum milia CXXX superfuerunt-PP;
P3. eaque nocte ierunt*-PP;
P4. nullam partem noctis itinere intermisso- Participiala absoluta;
P5. in fines Lingonum pervenerunt.-PP.
eo - adjectiv pronominal demonstrative ,(se acorda cu "proelio"), gen neutru , numarul singular, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival;
nocte - substantiv comun, declinarea a III-a imparisilabica, gen feminin, numar singular, caz Abl, functia sintactica CCT;
in fines
- substantiv comun, declinarea a III-a parisilabica gen masculin,
numar plural, caz Ac de directie, precedat de prepozitia
"in", functia sintactica CCL;
pervenerunt - verb, conjugarea a IV-a
, mod Indicativ, timp perfect, numar plural persoana a III-a, diateza
activa, functia sintactica PV.
Varianta 30
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Hac re statim per speculatores cognita, [] exercitum equitatumque castris continuit. Prima luce confirmata re ab exploratoribus, omnem equitatum, qui novissimum agmen moraretur*, praemisit. (Caesar, De bello Gallico, II, 11)
* v. moror
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Acest lucru fiind imediat aflat prin iscoade, a mentinut armata si cavaleria in tabara. La primii zori, faptul fiindu-i confirmat de catre cercetasi, trimite inainte toata cavaleria care intarzia ariergarda.
P1. hac re statim per speculatores cognita - Participiala absoluta;
P2. exercitum equitatumque castris continuit - PP;
P3. prima luce confirmata re ab exploratoribus) -Participiala absoluta
P4. omnem equitatum praemisit- PP;
P5. qui novissimum agmen moraretur- relativa circumstantiala.
hac - adjectiv pronominal demonstrativ, gen feminine, numar singular, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival (se acorda cu "re");
ab exploratoribus - substantiv, declinarea a III-a imparisilabica , gen masculine ,
numar plural, caz Abl, precedat de
prep "ab" , functia sintactica complement de agent;
omnem -adjectiv cu 2 terminatii,
gen masculin, numar singular, caz Ac, functia sintactica atribut adjectival (se acorda cu
"equitatum");
praemisit - verb, conjugarea a III - a consonantica, mod indicativ, timp perfect, persoana a III - a, numarul singular, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 31
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Itaque,
a Cingetorige* oratione Indutiomari* cognita, quam in concilio habuerat,
nuntios mittit ad finitimas civitates equitesque undique evocat. His certam
diem conveniendi dicit."(Caesar, De
* Cingetorix, -igis; Indutiomarus, -i (capetenii galice)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1. Si astfel discursul lui Indutiomarus fiind cunoscut de Cingetorix, (discurs) pe care il tinuse in adunare, trimite soli la populatiile invecinate si cheama cavaleria de pretutindeni. Le fixeaza acestora o zi pentru a se aduna. (Le spune acestora o zi fixa pentru a se aduna).
2.P1. itaque nuntios mittit ad finitimas civitates- PP;
P2. a Cingetorige oratione Indutiomari cognita Participiala absoluta;
P3. quam in cocilio habuerat - relativa reala;
P4. equitesque undique evocat - PP;
P5. his certam diem conveniendi dicit - PP.
3.quam - pronume relativ, gen feminin, numar singular , caz Ac, functia sintactica C.D;
habuerat - verb, conjugarea a II-a , mod indicativ, timp m.m.c.pf, persoana a III - a , numar singular,diateza activa, functia sintactica PV;
finitimas - adjectiv cu 3 terminatii, gen feminin, numar plural, caz Acuzativ, functia sintactica atribut adjectival;
equites - substantiv comun , declinarea a III - a imparisilabica, gen masculin, numar plural, caz Ac, functia sintactica C.D.
Varianta 32
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Eius adventu ex colore vestitus cognito, turmisque equitum et cohortibus visis, hostes proelium committunt. [.] Repente post tergum equitatus cernitur; cohortes aliae
appropinquabant." (Caesar, De bello Gallico, VII, 88)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Sosirea acestuia fiind cunoscuta dupa culoarea imbracamintii, si escadroanele de cavalerie si cohortele fiind vazute, dusmanii incep batalia. Deodata, in spate, se arata cavaleria; alte cohorte se apropiau.
2. P1. eius adventu ex colore vestitus cognito - Participiala absoluta;
P 2. turmisque equitum et cohortibus visis- Participiala absoluta;
P3.hostes proelium commitunt - PP;
P4.repente post tergum equitatus cernitur - PP;
P5.cohortes aliae appropinquabant - PP.
3.eius - pronume demonstrativ, gen masculin, numar singular, caz G subiectiv, functia sintactica atribut pronominal;
hostes - substantive comun, declinarea a III -a parisilabica, gen masculin, numar plural, caz N , functia sintactica SB.
appropinquabant - verb, conjugarea I , mod indicativ, timpimperfect, persoana a III - a , numarplural, diateza activa, functia sintactica PV.
cernitur - verb, conjugarea a III -a consonantica, mod indicative , timp prezent, persoana a III - a, numar singular, diateza pasiva, functia sintactica PV.
Varianta 33
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Caesar castris idoneum locum deligit. [] Primam et secundam aciem in armis esse, tertiam castra munire iussit. Hic locus ab hoste circiter passus sescentos aberat*.
(Caesar, De bello Gallico, I, 49)
* v. absum
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1. Cezar alege un loc potrivit pentru tabara. A poruncit ca prima si a doua linie de bataie sa fie sub arme, a treia sa fortifice tabara. Acest loc era la o departare de aproximativ 600 de pasi de dusmani.
P1. Caesar castris idoneum locum deligit - PP;
P2. Primam et secundam aciem in armis esse- completiva infinitivala;
P3. tertiam castra munire - completiva infinitivala;
P4. Iussit - PP;
P5. Hic locus ab hoste circiter passus sescentos aberat - PP.
. idoneum - adjectiv cu 3 terminatii, gen masculin, numar singular, caz Ac, grad pozitiv, functia sintactica atribut adjectival.
aciem - substantive comun, declinarea a V -a , gen feminin, numar singular, caz Ac, functia sintactica SB;
munire
- verb, conjugarea a IV -a, mod infinitiv, timp prezent, diateza activa,PV
hic - adjectiv pronominal demonstrativ, gen masculin,
numar singular, caz N, functia sintactica atribut adjectival.
Varianta 34
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Eodem die cum legionibus in Senones proficiscitur magnisque itineribus eo pervenit. [] Acco, qui princeps eius consilii fuerat, iubet in oppida multitudinem convenire."
(Caesar, De bello Gallico, VI, 3, 4)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
In aceeasi zi el pleaca cu legiunile pe teritoriile senonilor si ajunge acolo prin marsuri fortate Acco, care fusese autorul acestui plan porunceste sa se adune multimea in cetati.
2.P1. Eodem die cum legionibus in Senones proficiscitur - PP;
P2. magnisque itineribus eo pervenit - PP;
P3. Acco. iubet - PP;
P4. qui princeps eius consilii fuerat - relativa reala;
P5. in oppida multitudinem convenire - completiva infinitivala.
3.magnis - adjectiv cu 3 terminatii, gen neutru, numar plural, caz Abl, grad pozitiv, functia sintactica atribut adjectival;
eius - adjectiv pronominal demonstrativ, gen neutru, numar singular, caz G, functia sintactica atribut adjectival;
multitudinem- substantive comun, declinarea a III - a imparisilabica, gen feminin, numar singular, caz Ac, functia sintactica SB;
profiscitur - verb deponent, conjugarea a III - a, mod indicative , timp prezent, persoana a III -a, numar singular, functia sintactica PV.
Varianta 35
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"T. Labienum duabus cum legionibus et equitatu in Sequanos proficisci [Caesar] iubet; huic M. Sempronium Rutilum attribuit. [.] His rebus ex litteris Caesaris cognitis, Romae dierum XX supplicatio redditur. (Caesar, De bello Gallico, VII, 90)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Cezar porunceste ca T. Labienus sa plece cu doua legiuni si cu cavaleria pe teritoriile sequanilor; acestuia i l-a adaugat pe M. Sempronius Rutilus. Aceste lucruri fiindu-i cunoscute lui Cezar din scrisori, se face la Roma o ceremonie de multumire de 20 de zile.
2. P1. T. Labienum duabus cum legionibus et equitatu in Sequanos proficisci - completiva infinitivala;
P2.[Caesar] iubet - PP;
P3. huic M. Sempronium Rutilum attribuit - PP;
P4. His rebus ex litteris Caesaris cognitis - participiala absoluta;
P5. Romae dierum XX supplicatio redditur - PP.
3.cum equitatu - substantiv comun, declinarea a IV - a, gen masculin, numar singular, caz Abl.sociativ, functia sintactica complement sociativ,
huic - pronume demonstrativ, gen masculin,numar singular, caz D, functia sintactica complement indirect ;
attribuit
- verb, conjugarea a III -a consonantica, mod indicativ, timp prezent, per- soana a III - a, numar singular, diateza activa, functia
sintactica PV;
supplicatio - substantiv comun,
declinarea a III - a, gen feminine, numar singular, cazN, functia
sintactica subiect.
Varianta 36
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Postquam id animadvertit, copias suas Caesar in proximum collem subducit
equitatumque, qui sustineret hostium impetum, misit. Ipse interim in colle medio triplicem aciem instruxit. "(Caesar, De bello Gallico, I, 24)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
Dupa ce observa acest lucru, Cezar retrage trupele sale pe colina cea mai apropiata si a trimis cavaleria care (ca sa) sa tina piept atacului dusmanilor. Intre timp el a pregatit o tripla bataie la mijlocul colinei.
2.P1. Postquam id animadvertit - circumstantiala temporala;
P2. copias suas Caesar in proximum collem subducit - PP;
P3. Equitatumque. misit.- PP;
P4. qui sustineret hostium impetum- relativa circumstantiala finala;
P5. Ipse interim in colle medio triplicem aciem instruxit. - PP.
3.qui
- pronume relativ, gen masculin, numar singular, caz N, functia
sintactica subiect;
sustinerent - verb, conjugarea a II -
a, mod conjunctiv, timp imperfect, persoana a III- a numar singular, diateza activa,
functia sintactica PV;
medio - adjectiv cu 3 terminatii, gen masculin, numar singular, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival;
aciem- substantiv comun, declinarea a V - a, gen feminin, numar singular, ca Ac, functia sintactica C.D.
Varianta 37
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Hac fama ad Treveros perlata*, Indutiomarus, qui postero die castra Labieni oppugnare decreverat**, noctu profugit copiasque omnes in Treveros reducit. Caesar Fabium cum sua legione remittit in hiberna." (Caesar, De bello Gallico, V, 53)
* v. perfero ** v. decerno
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Acest zvon fiind anuntat la treveri, Indultiomarus, care hotarase sa atace tabara lui Labienus a doua zi, fuge in timpul noptii si isi retrage toate trupele la treveri. Cezar il trimite inapoi pe Fabus cu legiunea sa in tabara de iarna.
2.P1. Hac fama ad Treveros perlata - participiala absoluta;
P2. Indutiomarus. noctu profugit- PP;
P3. Qui postero die castra Labieni oppugnare decreverat - relativa determinativa;
P4. copiasque omnes in Treveros reducit - PP;
P5. Caesar Fabium cum sua legione remittit in hiberna.- PP.
3.hac - adjectiv pronominal demonstrativ, gen feminin, numar singular, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival;
Die - substantiv comun, declinarea a V - a, gen feminin, numar singular, ca Abl, functia sintactica C.CT.
omnes - adjectiv cu doua terminatii, gen feminin, numarplural, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival;
reducit - verb, conjugarea a III - a, consonantica, mod indicativ, timp prezent, persoana a III- a numar singular, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 38
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Nostri, eruptione facta, multis eorum interfectis*, capto etiam nobili duce Lugotorige**, suos incolumes reduxerunt. Cassivellaunus legatos per Commium** de deditione ad Caesarem mittit. "(Caesar, De bello Gallico, V, 22)
* v. interficio; ** Lugotorix, -igis; Commius, -i - nume proprii
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Ai nostri, atacul fiind facut , multi dintre acestia fiind ucisi, fiind capturat chiar vestitul comandant Lugotorix, i-au retras pe ai lor teferi. Cassivelaunus trimite soli la Cezar pentru capitulare ( supunere), prin Commius.
2. P1. Nostri,.. suos incolumes reduxerunt - PP;
P2. eruptione facta - participiala absoluta;
P3. multis eorum interfectis - participiala absoluta;
P4. capto etiam nobili duce Lugotorige - participiala absoluta;
P5. Cassivellaunus legatos per Commium** de deditione ad Caesarem mittit. - PP.
3.nostri - pronume posesiv, gen masculin, numar plural, caz N,
functia sintactica SB;
nobili - adjectiv cu 2
terminatii, gen masculin, numarul singular, caz Abl, grad pozitiv,
functia sintactica atribut
adjectival;
reduxerunt - verb, conjugarea a III -a consonantica, mod indicativ, timp perfect, persoana a III-a, numar plural, diateza activa, functia sintactica PV
ad
Caesarem - substantiv propriu,declinarea a III -a imparisilabica, gen masculin,
numar singular, caz Ac, de directie, precedat de prep "ad functia sintactica CCL".
Varianta 39
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Iam Caesar a Gergovia discessisse audiebatur. [.] Bellovaci autem, defectione
Haeduorum cognita, qui iam ante erant per se infideles, aperte bellum parare coeperunt."(Caesar, De bello Gallico, VII, 59)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Deja se auzea ca Cezar a plecat din Gergovia. Insa belovacii, tradarea heduilor fiind cunoscuta, care deja mai inainte erau necredinciosi de la sine, au inceput sa pregateasca un razboi pe fata.
2. P1 Iam. audiebatur. - PP;
P2. Caesar a Gergovia discessisse - completiva infinitivala;
P3. Bellovaci autem. aperte bellum parare coeperunt. - PP;
P4 defectione Haeduorum cognita - participiala absoluta ;
P5. qui iam ante erant per se infidels - relativa determinativa.(atributiva);
3. audiebatur - verb, conjugarea a IVI -a , mod indicativ, timp imperfect, persoana a III-a, numar plural, diateza pasiva(cu valoare impersonala), functia sintactica PV
qui
- pronume relativ, gen masculin, numar plural, caz N, functia
sintactica subiect
infideles - adjectiv cu 2
terminatii, gen masculine, numar plural, caz N, grad pozitiv, ,
functia sintactica nume predicativ;
bellum- substantiv comun,declinarea a II -a, genneutru, numar singular, caz Ac, functia sintactica. CD
Varianta 40
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Labienus, caede cohortium cognita, cum omnes ad eum Treverorum copiae venissent, litteras Caesari remittit; [] docet omnes copias Treverorum tria milia passuum longe ab suis castris consedisse*. (Caesar, De bello Gallico, V, 47)
* v. consido
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1. Labienus, masacrul cohortelor fiind cunoscut, dupa ce toate trupele treverilor venisera la el, trimite inapoi scrisoarea lui Cezar; il instiinteaza ca toate trupele treverilor s-au asezat la o distanta de 3000 de pasi de tabara sa.
2. P1 Labienus. litteras Caesari remittit - PP;
P2 caede cohortium cognita - participiala absoluta ;
P3. cum omnes ad eum Treverorum copiae venissent - completiva
circumstantiala temporala;
P4 docet - PP;
P5. omnes copias Treverorum tria milia passuum longe ab suis castris
consedisse - completiva infinitivala;
ad eum - pronume demonstrativ, gen masculin, numar singular, caz Ac de directieprec de prep. "ad", functia sintactica CI;
Caesari - substantiv propriu, declinarea a III -a, imparisilabica, gen masculine, numar singular, caz D , functia sintactica. CI;
remittit - verb, conjugarea a III -a , mod indicativ, timp present, persoana a III-a, numarsingular, diateza activa, functia sintactica PV;
omnes - adjectiv cu 2 terminatii, gen feminin, numar plural, caz Ac,
grad pozitiv, , functia sintactica atribut adjectival.
Varianta 41
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Tum, copiis in tres partes distributis, impedimenta omnium legionum Aduatucam contulit*. Id castelli nomen est. Hoc fere est in mediis Eburonum finibus, ubi Titurius atque Aurunculeius hiemandi causa consederant**. (Caesar, De bello Gallico, VI, 32)
* v. confero; ** v. consido
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Atunci trupele fiind impartite in trei parti, a adus bagajele tuturor legiunilor la Aduatuc.. Acesta este numele fortaretei. Aceasta se afla aproape in mijlocul teritoriilor eburonilor unde Titurius si Aurunculeius se asezasera pentru a ierna.
2. P1. Tum. impedimenta omnium legionum Aduatucam contulit* - PP;
P2. copiis in tres partes distributes - participiala absoluta;
P3. Id castelli nomen est.- PP;
P4. Hoc fere est in mediis Eburonum finibus - PP;
P5. ubi Titurius atque Aurunculeius hiemandi causa consederant -
relativa determinativa(reala).
3.omnium - adjectiv cu 2 terminatii, gen feminin, numar plural, caz G, grad pozitiv, , functia sintactica atribut adjectival.
id - pronume
demonstrative, gen neutru, numar singular, caz N, functia
sintactica subiect
in finibus - substantiv comun, declinarea a III -a parisilabica,
gen masculin, numar plural, caz Abl, locativ, precedat de prep "in" functia
sintactica CCL".
cosederant - verb, conjugarea a II
-a , mod indicativ, timp m.m.c.pf,
persoana a III-a, numar plural, diateza activa, functia
sintactica PV;
Varianta 42
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
" Iam Caesar a Gergovia discessisse audiebatur, iam de Haeduorum defectione et secundo Galliae motu rumores afferebantur, Gallique in colloquiis Caesarem in Provinciam contendisse confirmabant." (Caesar, De bello Gallico, VII, 59)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
Acum se auzea ca Cezar a plecat din Gergovia, acum erau aduse vesti (zvonuri) despre tradarea heduilor si despre a doua miscare a Galiei. Si galii confirmau in discutii ca Cezar s-a indreptat spre Provincie.
2. P1. Iam. audiebatur.- PP;
P2. Caesar a Gergovia discessisse - completiva infinitivala;
P3. iam de Haeduorum defectione et secundo Galliae motu rumores afferebantur-PP;
P4. Gallique in colloquiis. confirmabant.- PP;
P5. Caesarem in Provinciam contendisse- completiva infinitivala.
3.rumores - substantiv comun, declinarea a III -a imparisilabica, gen masculin, numar plural, caz N, locativ, functia sintactica SB;
In Provinciam - substantiv , declinarea a I -a, gen feminin, numar singular, caz Ac de directie prec de prepozitia "in" functia sintactica CCL;
contendisse - verb, conjugarea a III -a , mod infinitiv, timp perfect, diateza activa, functia sintactica PV in constructia infinitivala;
confirmabant - verb, conjugarea a III -a , mod indicativ, timp imperfect, diateza activa, persoana a II -a , numar plural, functia sintactica PV.
Varianta 43
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"His rebus gestis*, [.] subitum bellum in Gallia coortum est**. Eius belli haec fuit causa: Publius Crassus adulescens cum legione septima in Andibus*** hiema[ve]rat. Is praefectos tribunosque militum in finitimas civitates dimisit." (Caesar, De bello Gallico, III, 7)
* v. gero; ** v. coorior; *** Andes, -ium = anzi (populatie celtica)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.Aceste lucruri fiind savarsite, in Galia a izbucnit un razboi neprevazut.: Cauza acestui razboi a fost aceasta: tanarul Publius Crassus iernase la anzi cu legiunea a saptea. Acesta a trimis comandanti si tribune militari. in cetatile vecine.
2. P1. His rebus gestis- participiala absoluta;
P2. subitum bellum in Gallia coortum est- PP;
P3. Eius belli haec fuit causa- PP;
P4. Publius Crassus adulescens cum legione septima in Andibus*** hiema[ve]rat-PP;
P5. . Is praefectos tribunosque militum in finitimas civitates dimisit-PP.
3.his - adjectiv pronominal demonstrativ, gen feminin, numar plural, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival;
is - pronume demonstrativ,
gen masculin, numar singular, caz N, functia sintactica SB;
in civitates - substantive comun ,
declinarea a III -a, imparisilabica, gen feminin, numarplural, caz Ac de directie prec de
prepozitia "in" functia sintactica CCL;
dimisit - verb, conjugarea a III -a , mod indicativ, timp perfect, diateza activa, persoana a III -a , numar singular , functia sintactica PV.
Varianta 44
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Hac victoria sublatus*, Ambiorix statim cum equitatu in Atuatucos, qui erant eius regno finitimi, proficiscitur; neque noctem neque diem intermittit. [] Postero die in Nervios pervenit. "(Caesar, De bello Gallico, V, 38)
* v. tollo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Incurajat de aceasta victorie, Ambiorix pleaca imediat cu cavaleria la atuatuci,care erau vecini cu regatul acestuia; nu si-a intrerupt (drumul) nici noaptea, nici ziua. In ziua urmatoare ajunge la nervi.
2.P1. Hac victoria sublatus- participiala relativa;
P2. Ambiorix statim cum equitatu in Atuatucos. proficiscitur- PP;
P3. qui erant eius regno finitimi- relativa reala;
P4. neque noctem neque diem intermittit-PP;
P5. Postero die in Nervios pervenit-PP.
3.Hac - adjectiv pronominal demonstrativ, gen feminin, numar singular, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival;
cum equitatu - substantiv comun , declinarea a IV -a, gen masculin, numar singular, caz Abl sociativus precedat de prepozitia "cum" functia sintactica complement sociativ;
profiscitur - verb deponent,, conjugarea a III -a , mod indicativ, timp prezent, diateza pasiva, persoana a III -a , numar singular , functia sintactica PV.
postero - adjectiv cu 3 terminatii, gen feminin, numar singular, caz Abl, grad pozitiv, , functia sintactica atribut adjectival.
Varianta 45
Traduceti in limba romana urmatorul text:
" Adventu Caesaris facta commutatione rerum, obsidibus Haeduis redditis, [], eorum gratia dignitateque amplificata, Sequani principatum dimiserant. In eorum locum Remi successerant." (Caesar, De bello Gallico, VI, 12)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.La sosirea lui Caesar fiind facuta o schimbare a lucrurilor (rasturnandu-se starea de lucruri), prizonierii fiind inapoiati heduilor, avantajul si demnitatea acestora fiind amplificate, secvanii renuntasera la suprematie . In locul acestora intrasera remii.
2.P1. Adventu Caesaris facta commutatione rerum- participiala absoluta;
P2. obsidibus Haeduis redditis - participiala absoluta;
P3. eorum gratia dignitateque amplificata - participiala absoluta;
P4. Sequani principatum dimiserant-PP;
P5. . In eorum locum Remi successeran-PP.t
3.principatum - substantiv comun , declinarea a IV -a, gen masculin, numar singular, caz Ac , functia sintactica complement direct;
eorum - pronume demonstrativ, gen masculin, numar plural, caz G, functia sintactica atribut pronominal;
Remi - substantiv comun , declinarea a II -a, gen masculin, numar plural, caz N functia sintactica SB;
successerant - verb, conjugarea a III -a , mod indicativ, timp m.m.c.pf, diateza activa, persoana a III -a , numar plural, functia sintactica PV.
Varianta 46
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Tandem, idoneam nactus* tempestatem, milites equitesque conscendere naves iubet. At, omnium impeditis** animis, Dumnorix cum equitibus Haeduorum a castris [] domum discedere coepit. (Caesar, De bello Gallico, V, 7)
* v. nanciscor; ** (aici) = a fi preocupat
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.In cele din urma, gasind o vreme potrivita, porunceste ca soldatii si calaretii sa se imbarce pe nave. Dar, toate spiritele fiind descurajate (starea de spirit a tuturor fiind tulburata), Dumnorix incepe sa plece acasa impreuna cu cavaleria din tabara heduilor.
2. P1. Tandem. iubet.- PP;
P2. idoneam nactus* tempestatem-participiala relativa,
P3. milites equitesque conscendere naves- completiva infinitivala;
P4. At. Dumnorix cum equitibus Haeduorum a castris [] domum discedere
coepit-PP;
P5. omnium impeditis** animis- participiala absoluta.
3.idoneam - adjectiv cu 3 terminatii, gen feminin, numar singular, caz Ac, grad pozitiv, , functia sintactica atribut adjectival.
conscendere - verb, conjugarea a III -a , mod infinitiv, timp prezent, diateza activa, functia sintactica PV in constructia infinitivala;
cum equitibus - substantiv comun , declinarea a III -a, imparisilabica, gen masculin, numar plural, caz Abl sociativ , precedat de prep "cum" ,functia sintactica complement sociativ;
domum - substantiv comun , declinarea a IV -a, gen feminin, numar singular, caz Ac de directie, functia sintactica CCL.
Varianta 47
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Caesar, cognito consilio eorum, ad flumen Tamesim in fines Cassivellauni* exercitum duxit; [] eo cum venisset, animadvertit ad alteram fluminis ripam magnas copias hostium instructas esse. (Caesar, De bello Gallico, V, 18)
* Cassivellaunus, -i - nume propriu
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Planul acestora fiind cunoscut, Cezar si-a dus armata la fluviul Tamesis (Tamisa), in teritoriile lui Cassivellaunus; dupa ce venise acolo, a observat ca pe celalalt mal al fluviului mari trupe ale dusmanilor au fost pregatite.
2.P1. Caesar. ad flumen Tamesim in fines Cassivellauni* exercitum duxit-PP;
P2. cognito consilio eorum - participiala absoluta;
P3. eo cum venisset- circumstantiala temporala;
P4. Animadvertit-PP;
P5. ad alteram fluminis ripam magnas copias hostium instructas esse-
completiva infinitivala.
3.eorum - pronume demonstrativ, gen masculin, numar plural, caz G, functia sintactica atribut pronominal;
ad flumen - substantiv comun , declinarea a III -a, imparisilabica, gen neutru, numar singular, caz Ac de directie , precedat de prep "ad" ,functia sintactica CCL;
duxit - verb, conjugarea a III -a , mod indicativ, timp perfect, diateza activa, functia sintactica PV;
magnas - adjectiv cu 3 terminatii, gen feminin, numar plural, caz Ac, grad pozitiv, functia sintactica atribut adjectival
Varianta 48
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Tandem, idoneam nactus* tempestatem, milites equitesque conscendere in naves iubet. At Dumnorix cum omnibus equitibus Haeduorum a castris, insciente Caesare, domum discedere coepit. "(Caesar, De bello Gallico, V, 7)
* v. nanciscor
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.In cele din urma, fiind gasita o vreme potrivita, porunceste ca soldatii si calaretii sa se imbarce pe nave. Dar Dumnorix incepe sa plece impreuna cu toata cavaleria heduilor din tabara spre casa, Cezar nestiind nimic.
2.P1. Tandem. iubet.- PP;
P2. idoneam nactus* tempestatem - Participiala relativa;
P3. milites equitesque conscendere in naves- completiva infinitivala;
P4. At Dumnorix cum omnibus equitibus Haeduorum a castris. domum
discedere coepit-PP;
P5. insciente Caesare- Participiala absoluta.
3.milites - substantiv comun , declinarea a III -a, imparisilabica, gen masculin, numar plural, caz Ac,functia sintactica SB;
iubet - verb, conjugarea a II -a , mod indicativ, timp prezent, diateza activa, functia sintactica PV;
omnibus - adjectiv cu 2 terminatii, gen masculin, numar plural, caz Abl, grad pozitiv, , functia sintactica atribut adjectival
Caesare - substantiv propriu , declinarea a III -a, imparisilabica, gen masculin, numar singular,caz Abl,functia sintactica SB in constructia participiala;
Varianta 49
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"At illi subito se ex silvis eiecerunt*, impetuque in eos facto, qui erant in statione pro castris, acriter pugnaverunt. [] Eo die Quintus Laberius Durus, tribunus militum, interficitur. "(Caesar, De bello Gallico, V, 15)
* v. eicio
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Dar aceia deodata s-au repezit din paduri, si fiind facut un atac impotriva acestora, care se aflau in postul de garda in fata taberei, s-au luptat crunt. In acea zi Q. L. Durus, tribun militar, este ucis.
2.P1. At illi subito se ex silvis eiecerunt - PP;
P2. impetuque in eos facto - Participiala absoluta;
P3. qui erant in statione pro castris - relativa reala;
P4. acriter pugnaverunt -PP,
P5. Eo die Quintus Laberius Durus, tribunus militum, interficitur- PP.
3.Illi - pronume demonstrativ, gen masculin, numar plural, caz N, functia sintactica SB;
in statione - substantiv comun , declinarea a III -a, imparisilabica, gen feminin, numar singular, caz Abl precedat de prep "in" ,functia sintactica CCL;
tribunus - substantiv comun , declinarea a II -a, gen masculin, numar singular, caz N,
functia sintactica apozitie
interficitur - verb, conjugarea a III -a vocalica , mod indicativ, timp prezent, diateza pasiva, functia sintactica PV;
Varianta 50
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Eodem die legati, ab hostibus missi ad Caesarem, de pace venerunt. His Caesar numerum obsidum, quem ante imperaverat, duplicavit. Ipse [] paulo post mediam noctem naves solvit. (Caesar, De bello Gallico, IV, 36)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.In aceeasi zi soli trimisi de dusmani la Cezar au venit cu propuneri de pace. Acestora Cezar le-a dublat numarul de ostatici pe care il poruncise mai inainte. El insusi a dezlegat navele (a pornit in larg cu navele) la putin timp dupa miezul noptii.
2. P1. eodem die legati de pace venerunt-PP;
P2.ab hostibus missi ad Caesarem - Participiala relativa
P3.his Caesar numerum obsidum duplicavit-PP;
P4. quem ante imperaverat - relativa reala;
P5. ipse paulo post mediam noctem naves solvit - PP:
legati - substantiv comun , declinarea a II -a, gen masculin, numar plural, caz N, functia sintacticaSB;
quem - pronume relativ, gen masculin, numar singular, caz Ac, functia sintacticaCD;
duplicavit - verb, conjugarea a I -a mod indicativ, timp perfect, diateza activa, functia sintactica PV;
mediam - adjectiv cu 3 terminatii, gen feminin, numar singular, caz Ac, grad pozitiv, , functia sintactica atribut adjectival
Variante 51
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Interim, consilio eius cognito et per mercatores perlato* ad Britannos, a compluribus insulae civitatibus ad eum legati veniunt, qui polliceantur [] se imperio populi Romani obtemperare."(Caesar, De bello Gallico, IV, 21)
* v. perfero
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1. Intre timp, hotararea acestuia fiind cunoscuta si dusa la britani prin negustori, la acesta vin soli de la mai multe neamuri ale insulei care sa promita ca ei se supun puterii poporului roman.
P1.interim
a compluribus insulae civitatibus ad eum legati veniunt-PP;
P2. consilio eius cognito - Participiala
absoluta;
P3.et per mercatores perlato ad Britannos- Participiala relativa;
P4.. qui polliceantur- relativa circumstantiala;
P.5.. se imperio populi Romani obtemperare - completiva infinitivala
3.per mercatores - substantiv comun , declinarea a III -a, imparisilabica, gen masculin, numar plural, caz Ac, functia sintactica complement instrumental;
insulae - substantiv comun , declinarea a I -a, gen feminin, numar singular, caz G, functia sintactica atribut substantival genitival;
ad eum -pronume demonstrativ, gen masculin , numar singular , caz Ac de directie ,precedat de prep. "ad", functia sintactica CI; ,
veniunt - - verb, conjugarea a IV -a mod indicativ, timp prezent, diateza activa, persoana a III -a, numar plural, functia sintactica PV;
Varianta 52
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"[Caesar] cognovit missas esse legationes ab nonnullis civitatibus ad Germanos [].
Germani latius vagabantur et in fines Eburonum, qui sunt Treverorum clientes, pervenerant."
(Caesar, De bello Gallico, IV, 6)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.Cezar a aflat ca au fost trimise solii de la unele cetati catre germani. Germanii rataceau pe o distanta mai mare si ajunsera pe teritoriile eburonilor care sunt supusi trevirilor.
P1. Caesar cognovit - PP
P2.
missas esse legationes ab nonnullis
civitatibus ad Germanos - completiva infinitivala
P3.Germani latius vagabantur- PP
P4. et fines Eburonum pervenerant - PP
P5. qui sunt Treverorum clients- relativa reala.
3. ad Germanos - substantiv propriu ,
declinarea a II -a, gen masculin,
numar plural, caz , Ac de directie, precedat de prep "ad" ,
functia sintactica CI;
qui - pronume relativ, gen masculin , numar plural, caz N , functia sintactica SB;
clientes - substantiv comun , declinarea a III -a, gen masculin, numar plural, caz , N de, functia sintactica nume predicativ;
pervenerant - verb, conjugarea a IV -a mod indicativ, tim m.m.c.pf p , diateza activa, persoana a III -a, numar plural, functia sintactica PV;
Varianta 53
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Caesar primam et secundam aciem in armis esse, tertiam castra munire iussit. []
Duas ibi legiones reliquit* et quattuor reliquas in castra maiora reduxit
(Caesar, De bello Gallico, I, 49)
* v. relinquo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1. Cezar a poruncit ca prima si a doua linie de lupta sa fie sub arme, iar a treia sa apere tabara. A lasat acolo 2 legiuni si le-a adus inapoi in tabara mai mare pe cele 4 ramase.
2.P1. Caesar iussit - PP;
P2. primam et secundam aciem in armis esse - completiva infinitivala;
P3. tertiam castra munire - completiva infinitivala;
P4. duas ibi legiones reliquit - PP;
P5.et quattuor reliquas in castra maiora reduxit - PP.
3. aciem - substantiv comun , declinarea a IV -a, gen feminin, numar singular, caz , Ac functia sintactica SB;
iussit - verb, conjugarea a II -a mod indicativ, timp perfect , diateza activa, persoana a III -a, numar singular, functia sintactica PV;
legiones - substantiv comun , declinarea a III -a, imparisilabica gen feminin, numar plural, caz , Ac functia sintactica CD;
maior
- adjectiv cu 3 terminatii, gen neutru, numar plural, caz Ac, grad
comparative,
functia sintactica atribut
adjectival
Varianta 54
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Postero die Caesar, contione advocata, temeritatem cupiditatemque militum reprehendit. [] Hac habita contione et confirmatis militibus, legiones ex castris eduxit."
(Caesar, De bello Gallico, VII, 52, 53)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.In ziua urmatoare Caesar, fiind convocata o adunare, critica nesocotinta si lacomia soldatilor. Fiind tinuta aceasta adunare si soldatii fiind incurajati, a scos legiunile afara din tabara.
2.P1. Postero die Caesar. temeritatem cupiditatemque militum reprehendit - PP;
P2. contione advocate - participiala absoluta;
P3. Hac habita contione - participiala absoluta;
P4. confirmatis militibus- participiala absoluta;
P5. legiones ex castris eduxit - PP.
3.temeritatem - substantiv comun , declinarea a III -a, imparisilabica, gen feminin, numar singular, caz , Ac functia sintactica CD;
hac -adjectiv pronominal demonstrativ, gen feminin , numar singular, caz Abl , functia sintactica atribut adjectival
ex castris - substantiv comun , declinarea a II -a, i, gen neutru, numar plural, caz Abl separativ, functia sintactica CCL;
eduxit - verb, conjugarea a III -a mod indicativ, timp perfect , diateza activa, persoana a III -a, numar singular, functia sintactica PV;
Varianta 55
Traduceti in limba romana urmatorul text:
" In his fuit Ariovistus, qui, naviculam ad ripam nactus*, ea profugit; reliquos omnes nostri interfecerunt**. Duae fuerunt Ariovisti uxores, una Sueba natione, [] altera Norica. "(Caesar, De bello Gallico, I, 53)
* v. nanciscor; ** v. interficio
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Printre acestia a fost Ariovistus, care, gasind din intamplare o corabioara langa mal, fuge cu ea; ai nostri i-au ucis pe toti cei ramasi. Sotiile lui Ariovistus au fost doua, una de nationalitate sueba, cealalta noriciana.
2.P1.in his fuit Ariovistus - PP;
P2.qui ea profugit - relativa reala
P3.naviculam ad ripam nactus - Participiala relativa;
P4.reliquos omnes nostri interfecerunt -PP;
P5.duae fuerunt Ariovisti uxores, una Sueba natione [.] altera Norica - PP.
3.qui - pronume relativ, gen masculin
, numar singular, caz N , functia sintactica SB;
profugit - verb, conjugarea a III -a, vocalica, mod indicativ, timp prezent , diateza activa, persoana a III -a, numar singular, functia sintactica PV;
reliquos - substantiv, gen masculin, numar plural, caz Ac, functia sintactica CD;
uxores -substantive comun, declinarea a III-a imparisilabica, gen feminin, numar plural, caz N, functia sintactica SB.
Varianta 56
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Hac oratione ab Diviciaco habita, omnes qui aderant*, magno fletu auxilium a Caesare petere coeperunt. Animadvertit Caesar unos ex omnibus, Sequanos, nihil earum rerum facere. "(Caesar, De bello Gallico, I, 32)
* v. adsum
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Acest discurs fiind tinut de Diviciacus, toti cei care erau prezenti au inceput sa ceara ajutor de la Caesar cu mare jale. Cezar a observat ca unii dintre toti, secvanii, nu fac nimic dintre aceste lucruri.
2.P1.hac oratione ab Diviciaco habita - Participiala absoluta;
P2.omnes magno fletu auxilium a Caesare petere
coeperunt - PP;
P3.qui
aderant - relativa reala;
P4. animadvertit Caesar - PP;
P5.
unos ex omnibus, Sequanos, nihil earum
rerum facere - completiva infinitivala.
3. fletu - substantiv comun,declinarea a IV -a, gen masculin, numar singular, caz Abl, functia sintactica complement circumstantial de mod;
auxilium - substantiv comun,declinarea a II -a, gen neutru, numar singular, caz Ac, functia sintactica CD;
petere - verb, conjugarea a III -a, mod infinitiv, timp prezent , diateza activa, functia sintactica CD;
earum - adjectiv pronominal demonstrativ, gen feminin , numar plural, caz G , functia sintactica atribut adjectival.
Varianta 57
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Galli, re cognita per exploratores, obsidionem relinquunt, ad Caesarem omnibus copiis
contendunt. Hae erant armata circiter milia LX. [] Caesar suos ad dimicandum animo
confirmat." (Caesar, De bello Gallico, V, 49)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.Situatia fiind cunoscuta prin iscoade, galii parasesc asediul si se indreapta spre Cezar cu toate trupele. Acestea erau inarmate, aproximativ 60 de mii. Cezar ii imbarbateaza pe ai lui pentru a lupta.
2.P1.Galli obsidionem relinquunt - PP;
P2.re cognita per exploartores - Participiala absoluta;
P3.ad Caesarem omnibus copiis contendunt - PP;
P4.hae erant armata circiter milia LX - PP;
P5.Caesar suos ad dimicandum animo confirmat - PP.
3. per exploartores - substantiv
comun,declinarea a III -a, imparisilabica, gen masculin, numarplural,
caz Ac, functia sintactica complement instrumental;
omnibus - adjectiv cu 2 terminatii, gen feminin , numar plural, caz Abl , functia sintactica atribut adjectival.
contendunt - verb, conjugarea a III -a, consonantica, mod indicativ, timp prezent , diateza activa, persoana a III -a, numar plural, functia sintactica PV
suos - pronume posesiv, gen masculin, numar plural, caz Ac, functia sintactica CD.
Varianta 58
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Refecto* ponte, quem superioribus diebus hostes resciderant, exercitum traducit et
secundo flumine ad Lutetiam iter facere coepit. Hostes [] contra Labieni castra considunt."
(Caesar, De bello Gallico, VII, 58)
* v. reficio
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
Fiind reparat podul pe care il distrusesera dusmanii cu cateva zile inainte, trece armata si incepe sa faca un drum catre Lutetia peste al doilea fluviu. Dusmanii isi aseaza tabara in fata lui Labienus.
2.P1.refecto ponte - Participiala absoluta;
P2.quem superioribus diebus hostes resciderant - relativa reala;
P3.exercitum traducit - PP;
P4.et secundo flumine ad Lutetiam iter facere coepit - PP;
P5.hostes [.] contra Labieni castra considunt - PP.
3.quem - pronume relativ, gen
masculin, numarsingular, caz Ac, functia sintactica CD.
diebus - substantiv comun, declinarea a V -a, gen masculin, numar plural, caz Abl, functia sintactica CCT;
hostes - substantiv comun, declinarea a III -a, parisilabica, gen masculin, numar plural, caz N, functia sintactica SB;
considunt - verb, conjugarea a III -a, consonantica, mod indicativ, timp prezent , diateza activa, persoana a III -a, numar plural, functia sintactica PV
Varianta 59
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"His rebus celeriter administratis, ipse ad exercitum contendit. Veneti reliquaeque item
civitates, cognito Caesaris adventu, [] maxime ea, quae ad usum navium pertinent, providere instituunt." (Caesar, De bello Gallico, III, 9)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
Aceste lucruri petrecandu-se repede, el insusi se indreapta spre armata. Venetii si de asemenea celelalte cetati, dupa ce sosirea lui Cezar a fost cunoscuta, hotarasc sa se ocupe foarte mult de acele lucruri care tin de folosinta navelor.
2.P1.his rebus celeriter administrates - Participiala absoluta;
P2.ipse ad exercitum contendit - PP;
P3.veneti
reliquaeque item civitates ..maxime ea..providere instituunt - PP
P4.cognito
Caesaris adventu - Participiala
absoluta;
P5. quae ad usum navium pertinent - relativa reala.
3.ad exercitum - substantiv comun, declinarea a IV -a, gen masculin, numar singular, caz Ac de directie , functia sintactica CCL;
contendit - verb, conjugarea a III -a, mod indicativ, timp prezent , diateza activa, persoana a III -a, numarsingular , functia sintactica PV
civitates - substantiv comun, declinarea a III -a, imparisilabica, gen feminin, numar plural, caz N, functia sintactica SB;
quae - pronume relativ, gen neutru, numar plural, caz N, functia sintactica SB.
Varianta 60
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Labienus [] cum quattuor legionibus Lutetiam proficiscitur. Id est oppidum Parisiorum,
quod positum est in insula fluminis Sequanae. Cuius* adventu ab hostibus cognito, magnae ex finitimis civitatibus copiae convenerunt." (Caesar, De bello Gallico, VII, 57)
*aici cuius = huius
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Labienus pleaca cu 4 legiuni la Lutetia. Aceasta este cetatea parisiilor, care a fost ridicata pe insula fluviului Sena. Sosirea acestuia fiind cunoscuta de dusmani, s-au adunat mari trupe de la cetatile vecine.
2.P1.Labienus [.] cum quattuor legionibus
Lutetiam profiscitur - PP;
P2. id
est oppidum Parisiorum -PP;
P3.quod
postium est in insula fluminis Sequanae - relativa reala;
P4 cuius adventu ab hostibus cognito -
Participiala absoluta;
P5.magnae
ex fintimis civitatibus copiae convenerunt - PP.
3.id - pronume relativ, gen neutru,
numar singular, functia sintactica subiect;
ab hostibus - substantiv comun,
declinarea a III -a, parisilabica, gen masculin, numar plural, caz
Abl, functia sintactica complement de agent;
finitimis - adjectiv cu 3 terminatii, gen feminin , numar plural, caz Abl , functia sintactica atribut adjectival.
convenerunt - verb, conjugarea a IV -a, mod indicativ, timp perfect , diateza activa, persoana a III -a, numar plural, functia sintactica PV
Varianta 61
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Caesar, obsidibus acceptis Galbae regis duobus filiis, armis omnibus ex oppidis traditis, in deditionem Suebos accepit exercitumque in Bellovacos ducit. [] Pueri mulieresque pacem a Romanis petiverunt."
(Caesar, De bello Gallico, II, 13)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
Cezar, dupa ce doi fii ai regelui Galla au fost primiti ostatici, dupa ce toate armele din cetati au fost predate, a acceptat capitularea suebilor si duce armata la belovaci. Copiii si femeile au cerut de la romani pacea.
2.P1.Caesar in deditionem Suebos accepit - PP;
P2.obsidius
acceptis Galbae regis duobus filis - paticipiala absoluta;
P3.armis
omnibus ex oppidis traditis - paticipiala absoluta
P4.exercitumque
in Bellovacos ducit- PP;
P5.pueri
mulieresque pacem a Romanis petiverunt - PP.
3.omnibus - omnis,-e,adjectiv cu 2 terminatii ,gen neutru, numar plural, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival
accepit -
accipio,-ere,-cepi,-ceptum,verb, conjugarea a III-a vocalica, mod
indicativ, timp perfect, persoana III-a, singular, diateza activa, functia
sintactica PV
pueri - puer,pueri, substantiv, gen
masculin, numar plural, caz N, functia sintactica SB ;
pacem - pax,pacis,substantiv,
declinarea a III-a, gen feminin, numar singular, caz Acuzativ,functie
sintactica CD.
Varianta 62
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Affectus* [] hoc nuntio, Caesar, quod semper Haeduorum civitati praecipue indulserat **,nulla interposita dubitatione, legiones equitatumque omnem ex castris educit, C. Fabium cum legionibus duabus castris praesidio relinquit." (Caesar, De bello Gallico, VII, 40)
* v. afficio; ** v. indulgeo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Impresionat de aceasta veste, Cezar, fiindca se aratase intotdeauna binevoitor mai ales neamului heduilor, neintervenind nicio indoiala, isi scoate legiunile si toata cavaleria din tabara, il lasa pe C. Fabius impreuna cu legiunile drept aparare celor doua tabere.
2.P1.Participiala relativa- (affectuis hoc nuntio);
P2.PP-(Caesar legiones equitatumque omnem ex
castris educit);
P3.. circumstantiala
cauzala- (quod Haeduorum civitati praecipue indulserat);
P4.Participiala absoluta
-(nulla interposita dubitatione);
P5.PP - (C.Fabium cum legionibus duabus
castris praesidio relinquit).
3. equitatum - equitatus,-
us,substantiv comun , gen masculin, numar singular, caz Ac, functia
sintactica CD ;
educit - educo,-ere,-duxi,-ductum, verb, mod indicativ, timp prezent, persoana a III -a , numar singular, diateza activa, functia sintactica PV ;
cum legionibus - legio,legionis,substantive , gen feminin, numar plural, caz Abl sociativ, precedat de prepozitia "cum" ,
praesidio-praesidio,-ii, substantiv comun,declinarea a II-a, gen neutru, numar singular, caz Abl.
Varianta 63
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Caesar ex eo loco Gergoviam pervenit, equestri eo die proelio facto, perspecto* urbis situ,quae [] omnes aditus difficiles habebat, de oppugnatione desperavit."
(Caesar, De bello Gallico, VII, 36)
* v. perspicio
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.Cezar a ajuns la Gergovia din acel loc si fiind data o batalie de cavalerie in acea zi, fiind cercetata asezarea cetatii care avea toate caile de acces dificile, si-a pierdut speranta in legatura cu atacul.
2.P1.PP - (Caesar ex eo loco Gergoviam pervenit);
P2.Participiala absoluta - (equestri eo die proelio facto);
P3.Participiala absoluta - (perspecto urbis situ);
P4 relativa reala - (quae [.] omnes aditus difficiles habebat);
P5.PP (de oppugnatione desperavit);
3.Eo - is,ea,id, adjectiv pronominal demonstrativ, gen masculin, numar singular, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival;
die
- dies,diei,substantiv, gen feminin, numar singular, caz Abl, functia
sintactica CCT;
quae - qui,quae,quod,pronume relativ,
gen feminin, numar singular, caz N, functia sintactica subiect;
desperavit - despero,-are,-avi,-atum,verb, mod indicativ, timp perfect, persoana a III -a, numar singular, diateza activa functia sintactica PV.
Varianta 64
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Ariovistus his omnibus diebus exercitum castris continuit, equestri proelio cotidie
contendit. Genus hoc erat pugnae, quo se Germani exercuerant*. Equitum milia erant sex."(Caesar, De bello Gallico, I, 48)
* v. exerceo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Ariovistus in toate aceste zile a pastrat armata in tabara, a confruntat-o in fiecare zi intr-o batalie de cavalerie. Acesta era felul luptei in care se antreneaza germanii. Erau sase mii de calareti.
2.P1.PP(Ariovistus his omnibus diebus exercitus castris continuit) ;
P2.PP (equestri proelio cotidie contendit) ;
P3.PP (genus hoc erat pugnae) ;
P4.relativa reala (quo se Germani exercuerant) ;
P5.PP (equitum milia erant sex).
3.his - hic,haec,hoc, adjectiv pronominal demonstrativ, gen masculin, numar plural, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival ;
exercitum - exercitus,-us,substantiv, gen masculin, numar singular, caz Ac, functia sintactica CD,
Germani - Germani,-orum,substantiv, gen masculin, numar plural, caz N, functia sintactica subiect ;
exercuerant - exerceo,-ere,cui,-vitum, verb, mod indicativ, timp m.m.c.perfect ,persoana a III - a, numar plural, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 65
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Illi celeriter, per exploratores adventu Caesaris cognito, carros impedimentaque sua in
ar(c)tiores silvas abdiderunt, copias omnes in loco aperto instruxerunt. Caesar celeriter arma expediri iussit.
(Caesar, De bello Gallico, VII, 18)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.Aceia, sosirea lui Cezar fiind cunoscuta prin iscoade, si-au ascuns repede carele si bagajele lor in niste paduri mai dese si si-au instruit toate trupele intr-un loc deschis. Cezar a poruncit ca imediat sa fie pregatite armele.
2.P1.PP
(illi celeriter carros impedimentaque sua in artores silvas abdiderunt);
P2.participiala absoluta
(per exploratores adventu Caesaris cognito);
P3.PP (copias omnes in loco aperto instruxerunt)
P4.PP (Caesar iussit)
P5.completiva infinitivala (celeriter arma expediri)
3.sua - suus,-a,-um, adjectiv pronominal posesiv, gen neutru, numar plural, caz Ac, functia sintactica atribut adjectival;
artiores - artus,-a,-um, adjectiv, cu 3 terminatii, gen feminin, numar plural, caz Ac, grad comparativ, functia sintactica atribut adjectival;
In loco - locus,loci,substantiv, gen neutru, numar singular, caz Abl locative precedat de prepozitia "in", functia sintactica CCL, ,
instruxerunt
- instruo,-ere,-instruxi,instructum,verb, mod indicativ, timp perfect, persoana
a III - a , numar plural, diateza activa, functia
sintactica PV
Varianta 66
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
[Ei], qui celeriter arma capere potuerunt*, [] inter carros proelium commiserunt. At reliqua multitudo puerorum mulierumque - nam cum omnibus suis domo excesserant Rhenumque transi(v)erant - passim fugere coepit. (Caesar, De bello Gallico, IV, 14)
* v. possum
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Aceia, care puteau sa ia armele cu repeziciune, au inceput o batalie intre care. Si restul multimii de copii si femei - caci se intorceau cu toti ai lor la casele lor si traversau Rinul - au inceput sa fuga in toate partile.
P1. [Ei],. inter carros proelium commiserunt- PP ;
P2. qui celeriter arma capere potuerunt- relativa determinativa ;
P3. At reliqua multitudo puerorum mulierumque.- passim fugere coepit-PP ;
P4. nam cum omnibus suis domo excesserant- PP ;
P5. Rhenumque transi(v)erant-PP.
3.proelium - substantiv comun, declinarea a II-a , numar singular, gen neutru, caz Ac, functia sintactica CD ;
mulierum - substantiv comun, declinarea a III-a , numar plural, gen feminin, caz G partitiv, functia sintactica atribut pronominal ;
suis-adjectiv pronominal posesiv, caz Abl, numar plural, functia sintactica atribut adjectival.
excesserant-verb, conjugarea a III-a, mod Indicativ, timp perfect, persoana a III-a, numar plural, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 67
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Silentio profectus*, ad hostium castra mane pervenit. Illi celeriter, per exploratores adventu Caesaris cognito, carros impedimentaque sua in ar(c)tiores silvas abdiderunt, copias omnes in loco aperto instruxerunt. (Caesar, De bello Gallico, VII, 18)
* v. proficiscor
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Plecand in liniste, a ajuns in tabara dusmanilor dimineata. Aceia, sosirea lui Cezar fiind cunoscuta prin iscoade, si-au ascuns repede carele si bagajele lor in niste paduri mai dese si si-au instruit toate trupele intr-un loc deschis.
2.P1.Participiala relativa (silentio profectus);
P2.PP (ad hostium castra mane pervenit);
P3.PP (illi celeriter carros impedimentaque sua in artiores silvas abdiderunt);
P4.Participiala absoluta (per exploratores adventu Caesaris cognito);
P5.PP (copias omnes in loco aperto instruxerunt).
3.Illi - ille,illa,illud, pronume demonstrativ, gen masculin, numar plural, caz N, functia sintactica SB
carros
- carrus, carri, substantiv, gen masculin, numar plural, caz Ac,
functia sintactica C.D
Artiores - artus,arta,artum,adjectiv
cu 3 terminatii, gen feminin, numar plural, caz Ac, grad comparativ,
functia sintactica atribut adjectival
abdiderunt - abdo,-ere,abdidi,abditum, verb, mod indicativ, timp perfect, persoana a III-a , numar plural, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 68
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Subitum bellum in Gallia coortum est*. Eius belli haec fuit causa: Publius Crassus in
Andibus** hiema[ve]rat. Is, quod in his locis inopia frumenti erat, praefectos in finitimas civitates frumenti causa dimisit. (Caesar, De bello Gallico, III, 7)
* v. coorior **Andes, -ium = anzi (populatie celtica)
1.In Galia a izbucnit un razboi neprevazut. Cauza acestui razboi a fost aceasta: Publius Crassus iernase pe teritoriile anzilor. Fiindca in aceste locuri era lipsa de grau, acesta si-a trimis conducatorii in cetatile vecine pentru grau.
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
2.P1.PP (subitum bellum in Gallia coortum est) ;
P2.PP (eius haec fuit causa) ;
P3.PP (Publius Crassus in Andibus hiema[ve]rat) ;
P4.PP (is praefectos in finitimas civitates frumenti causa dimisit) ;
P5.Circumstantiala cauzala (quod in his locis inopia erat)
3.Subitum - subitus,-a,-um, adjectiv cu 3 terminatii,gen neutru, numar singular,caz N, grad pozitiv functia sintactica atribut adjectival ;
His-hic,haec,hoc,adjectiv pronominal demonstrativ, gen masculin, numar plural, caz Abl.functia sintactica atribut adjectival,
in civitates -
civitas,civitatis,substantiv,declinarea a III-a imparisilabica, gen
feminin, numar plural, caz Acuzativ de directie,precedat de prepozitia "in" functia
sintactica , CCL ;
Dimisit-
dimitto,-ere,-misi,-missum,verb,mod indicativ, timp perfect, persoana a III-a
,diateza activa, functia sintactica PV
Varianta 69
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Parte iam obsidum tradita, centurionibus et paucis militibus intromissis, qui arma
iumentaque conquirerent, equitatus hostium procul visus est, qui agmen Vercingetorigis
antecesserat. (Caesar, De bello Gallico, VII, 12)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
O parte a ostaticilor fiind deja predata, fiind trimisi inauntru centurionii si putini soldati care sa adune armele si vitele de povara, a fost vazuta de departe cavaleria dusmanilor care depasise armata lui Vercingetorix.
2.P1.Participiala absoluta (parte iam obsidum tradita) ;
P2.Participiala absoluta(centurionibus et paucis militibus intromissis) ;
P3.Participiala relativa circumstantiala (qui arma iumentaque conquirerent) ;
P4.PP (equitatus hostium procul visus est) ;
P5.Participiala
relativa reala (qui agmen Vercingetorigis antecesserat).
3.qui - qui,quae,quod, pronume
relativ, gen masculin, numar plural, caz Nominativ, functia
sintactica subiect ;
conquirerent - conquiro,-ere,-quisivi,-quisitum,verb, mod conjunctiv, conjugarea a
III - a consonantica , mod imperfect, persoana aIII - a , numar plural, diateza activa, functia sintactica PV
equitatus - equitatus,-us,-substantiv, gen masculin, numar singular, caz Nominativ, functia sintactica SB.
paucis-adjectiv, gen masculine, numar plural, caz Abl., functia sintactica atribut adjectival.
Varianta 70
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
His initis* consiliis, frumenta ex agris in oppida comportant, naves in Venetiam cogunt.
[] Auxilia ex Britannia, quae contra eas regiones posita est, arcessunt.
(Caesar, De bello Gallico, III, 9)
* v. ineo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Aceste planuri fiind incepute, aduc grane de pe ogoare in cetati, aduna nave in Venetia. Cheama auxiliare din Britania care a fost situata in fata acestor regiuni.
2.P1.Participiala absoluta (his initis consilis) ;
P2.PP (trumenta ex agris in oppida comportant) ;
P3.PP (naves in Venetiam cogunt) ;
P4.PP (Auxilia ex Britania arcessunt) ;
P5.relativa reala (quae contra eas regiones posita est).
3.in oppida - oppidum,i,substantiv,
gen neutru, numar plural, caz Acuzativ de directie, precedat de
prepozitia "in" , functie sintactica CCL;
quae - qui,quae,quod,pronume relativ, gen feminin, numar singular, caz Nominativ, functia sintactica subiect;
eas - is,ea,is,adjectiv pronominal demonstrativ, gen feminin, numar plural, caz Acuzativ, functia sintactica atribut adjectival;
arcessunt - arcesso,-ere,-ivi,-itum,verb, declinarea a III-a consonantica , mod indicativ, timp prezent, persoana a III-a , numar plural, diateza activa, functia sintactica PV.
Varianta 71
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Ibi nactus* recentem equitatum, quem multis ante diebus eo praemiserat, neque diurno neque nocturno itinere intermisso, per fines Haeduorum in Lingones contendit, ubi duae legions hiemabant. (Caesar, De bello Gallico, VII, 9)
* v. nanciscor
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Atunci, ajungand cavaleria cu forte proaspete, pe care o trimisese cu multe zile inainte acolo, si nefiind intrerupt nici marsul de zi, nici cel de noapte, s-a indreptat prin teritoriile heduilor spre lingoni,unde iernau 2 legiuni.
2.P1.Participiala relativa (ibi nactus recentem equitatum) ;
P2.relativa reala (quem multis ante diebus eo praemiserat);
P3.Participiala absoluta (neque diurno neque nocturno itinere intermisso);
P4.PP (per fines Haeduorum in Lingones contendit);
P5.relativa reala (ubi duae legiones hiemabant).
3.quem - qui,quae,quod, pronume relativ, gen masculin, numar singular, caz Acuzativ, functia sintactica CD
multis - multus,-a,-um,adjectiv cu 3 terminatii, gen masculin, numar plural, caz Abl, functia sintactica atribut adjectival
legiones - legio,-onis,substantiv,declinarea a III-a , gen feminin, numar plural, caz N, functia sintactica SB
hiemabant - hiemo,hiemare,-avi,-atum,verb, mod indicativ, timp imperfect,persoana a III-a, numarul plural, diateza activa, functia sintactica PV
Varianta 72
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Celeriter coacto* exercitu, Lucterium Cadurcum cum parte copiarum in Rutenos mittit. Ipse in Bituriges proficiscitur. Haedui copias subsidio Biturigibus mittunt. [] Bituriges eorum discessu statim cum Arvernis iunguntur. (Caesar, De bello Gallico, VII, 5)
* v. cogo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Armata fiind repede adunata, il trimite pe Lucteius Cadurcus cu o parte a trupelor la ruteni. El insusi pleaca la biturgi. Heduii trimit trupe ca ajutor biturgilor. Biturgii se unesc imediat cu arvernii la plecarea acestora.
2.P1.Participiala
absoluta (celeriter coacto exercitu);
P2.PP (Lucterium Cadurcum cum parte
copiarum in Rutenos mittit);
P3.PP (ipse in Bituriges profiscitur)
;
P4.PP (haedui copias subsidio
Biturgibus mittunt) ;
P5.PP (Bituriges eorum discessu statim
cum Arvenis iunguntur).
3.subsidio - subsidium,-ii,substantiv, gen neutru, numar singular, caz D final,
functia sintactica complement final;
discessu - discessus, -us,substantiv
, gen masculin, numar singular, caz
Abl, functia sintactica CCT;
Ipse-pronume de intarire, gen masculine, numar singular, caz N, functia sintactica SB;
Iuguntur- verb, conjugarea a III-a, mod Indicativ, timp prezent, persoana a III-a plural, diateza pasiva, functia sintactica PV.
Varianta 73
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Principibus Galliae evocatis, Caesar [] bellum cum Germanis gerere constituit. Re
frumentaria comparata equitibusque delectis*, iter in ea loca facere coepit
(Caesar, De bello Gallico, IV, 6, 7)
* v. deligo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Capeteniile Galiei fiind adunate la arme, Cezar hotaraste sa faca razboi cu germanii. Aprovizionarea cu grau fiind facuta, si cavaleria fiind aleasa, incepe sa faca un drum spre acele locuri.
2.P1.Principibus Galliae evocatis - Participiala absoluta;
P2.Caesar bellum cum Germanis gerere constituit - PP
P3.re frumentaria comparata- Participiala absoluta,
P4.equitibusque delectis - Participiala absoluta;
P5. iter in ea loca facere coepit - PP.
3.Galliae- substantiv propriu, declinarea a I -a, gen feminin, numar singular,caz G, functia sintactica atribut substantival genitival
bellum - substantive comun, declinarea a II -a, gen neutru, numar singular, caz Ac, functia sintactica CD;
constituit - verb, conjugarea a III-a consonantica, mod indicativ,timp present, persoana a III-a, numar singular, diateza activa, functia sintactica PV;
ea-adjectiv pronominal demonstrative, gen neutru, numar plural, caz Ac, functia sintactica atribut adjectival;
Varianta 74
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"In his fuit Ariovistus, qui, naviculam ad ripam nactus*, ea profugit. [.] Duae fuerunt
Ariovisti uxores, una Sueba natione, quam domo secum duxerat, altera Norica.
(Caesar, De bello Gallico, I, 53)
* v. nanciscor
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Printre acestia a fost Ariovistus, care gasind din intamplare o corabioara langa mal, fuge departe cu ea. Sotiile lui Arivistus au fost doua, una de neam sueb pe care o dusese cu sine acasa si cealalta de neam norician.
2.P1.in his fuit Arivistus-PP;
P2.qui..ea protugit-relativa reala;
P3.naviculam ad ripam nactus - Participiala relativa;
P4.duae tuerunt Ariovisti uxores,una Sueba natione ..altera Norica -PP;
P5.quam domo secum duxerat _ Relativa reala.
3.fuit - verb neregulat, mod
indicativ, timp perfect, persoana a III-a, numar singular, diateza
activa, functia sintactica PV;
naviculam - substantiv comun, declinarea a I -a, gen feminin, numar singular, caz Ac, functia sintactica CD;
quam- pronume relativ, gen feminin, numar singular, caz Ac, functia sintactica CD;
secum - pronume reflexiv, gen masculin, numar singular, caz Abl. Sociativ, functia sintactica complement sociativ
Varianta 75
Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Omnium consensu ad eum defertur imperium. [] Omnibus his civitatibus obsides
[Vercingetorix] imperat, certum numerum militum ad se celeriter adduci iubet. Summae diligentiae summam imperii severitatem addit. "(Caesar, De bello Gallico, VII, 4)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Comanda suprema i se acorda lui cu acordul tuturor. Vercingetorix porunceste ostatici de la toate aceste cetati, porunceste sa-i fie adus repede un numar sigur de soldati. Adauga cea mai mare asprime a puterii celei mai mari griji.
P1.omnium consensu ad eum defetur imperium -PP;
P2.omnibus his civitatibus obsides [Vercingetorix] imperat -PP;
P3.certum numerum militum ad se celeriter
adduci - completiva infinitivala;
P4. Iubet - PP;
P5.summae diligentiae summam imperii severitatem addit - PP.
3.ad eum - pronume demonstrativ, gen masculin, numar singular, caz Ac de directie, functia sintactica CI;
omnibus - adjectiv cu 2 terminatii, gen feminin, numar plural, caz D, functia sintactica atribut adjectival;
obsides - substantiv comun, declinarea a III -a, gen masculin, numarplural, caz Ac, functia sintactica CD;
iubet - verb, conjugarea a II-a, mod indicativ,timp present, persoana a III-a, numar singular, diateza activa, functia sintactica PV;
Varianta 76
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Illi inscios inopinantesque Menapios oppresserunt*, qui [.] sine metu trans Rhenum in
suos vicos remigraverant. His interfectis** navibusque eorum occupatis, [Germani] flumen transierunt***." (Caesar, De bello Gallico, IV, 4)
* v. opprimo; ** v. interficio; *** v. transeo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.Aceia i-au doborat pe menapii nestiutori si nepregatti care au revenit in satele lor, peste Rhin, fara teama. Acestia fiind ucisi si navele acestora fiind capturate, germanii au traversat fluviul.
2.P1.illi inscios inopinantesque Menapios oppresserunt - PP;
P2. qui sine metu trans Rhnenum in suos vicos remigraverant - Relativa reala;
P3. his interfectis - Participiala absoluta;
P4.navisbusque eorum occupatis - Participiala absoluta;
P5. ([Germani] flumen transierunt -PP.
3.Illi - pronume demonstrativ, gen masculin, numar plural, caz N, functia sintactica SB;
sine metu - substantiv comun, declinarea a IV -a, gen masculin, numar singular, caz Abl precedat de prep "sine", functia sintactica CCM
remigraverant - verb, conjugarea a I-a, mod indicative ,timp perfect, persoana a III-a, numa plural, diateza activa, functia sintactica PV;
inscios - adjectiv cu 3 terminatii, gen masculin, numar plural, caz Ac, functia sintactica atribut adjectival;
Varianta 77
1."Simili ratione ibi Vercingetorix, Celtilli* filius, Arvernus, cuius pater principatum Galliae totius** obtinuerat, convocatis suis clientibus, facile incendit. Cognito eius consilio, ad arma concurritur." (Caesar, De bello Gallico, VII, 4)
* Celtillus, -i; ** G sg. - v. totus
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.In mod asemanator, Vercingetorix, fiul lui Celtilius, arverenul, al carui tata obtinuse conducerea intregii Galii, dupa ce au fost adunati clientii sai, atunci i-a impresionat usor. Hotararea aceasta fiind cunoscuta, se alearga la arme.
P1.simili ratione ibi Vercingetorix,Celtilli filius, Arvernusfacile incendit - PP;
P2.cuius pater principatum Galliae totius obtiunerat - Relativa reala;
P3.convocatis suis clientibus - Participiala absoluta;
P4.cognito eius consilio - Participiala absoluta;
P5 ad arma concurritur - PP.
3.simili - adjectiv cu 2 terminatii, gen masculin, numar singular, caz Abl,grad pozitiv, functia sintactica atribut adjectival
principatum - substantiv comun, declinarea a IV -a, gen masculin, numar singular, caz Ac functia sintactica CD;
obtinuerat - verb, conjugarea a II-a, mod indicativ ,timp m.m.c.pf persoana a III-a, numar singular, diateza activa, functia sintactica PV;
Suis -adjectiv posesiv, gen masculine, numar plural, caz Abl., functia sintactica atribut adjectival
Varianta 78
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Eae res in Galliam Transalpinam celeriter perferuntur. Addunt ipsi et affingunt rumoribus Galli [] retineri urbano motu Caesarem neque in tantis dissensionibus ad exercitum venire posse." (Caesar, De bello Gallico, VII, 1)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Aceste lucruri sunt repede anuntate in Galia Transalpina. Ei insisi nascocesc si galii adauga zvonurile ca Cezar este retinut de miscarea urbana si ca nu poate veni la armata in atatea neintelegeri.
2.P1.eae res in Galliam transalpinam celeriter perteruntur - PP
P2. addunt ipsi - PP
P3. et affingunt rumoribus Galli - PP
P4.retineri urbano motu Caesarem - completiva infinitivala;
P5.
neque in tantis deissensionibus ad
exercitum veniree posse - completiva infinitivala.
3.eae - adjectiv pronominal
demonstrativ, gen feminin, numar plural, caz N, functia
sintactica atribut adjectival
affingunt - verb, conjugarea a III-a,consonantica, mod indicativ ,timp present, persoana a III-a, numar plural, diateza activa, functia sintactica PV;
urbano - adjectiv cu 3 terminatii, gen masculin, numar singular, caz Abl, grad pozitiv, functia sintactica atribut adjectival
ad exercitum - substantiv comun, declinarea a IV -a, gen masculin, numar singular, caz Ac functia sintactica CCL;
Varianta 79
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Ubi ea dies venit, Carnutes, signo dato, Cenabum* concurrunt civesque Romanos, qui
negotiandi causa ibi constiterant**, in his Gaium Fufium Citam, honestum equitem Romanum, []interficiunt." (Caesar, De bello Gallico, VII, 3)
* nume de cetate; ** v. consto
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Cand a venit aceasta zi, carnutii, dupa ce a fost dat semnalul, alearga la Cenabum si ii ucid pe cetatenii romani care se asezasera acolo pentru negot si printre acestia pe Gaius Fufius Cita,un onest cavaler roman.
P1.
ubi ea dies venit -
Circumstantiala temporala;
P2.Carnutes Cenabum concurrunt -
PP;
P3.signo dato - Participiala absoluta;
P4. civesque Romanos in his Gaium Fufium Citam, honestem equitem Romanum interficiunt - PP;
P5. qui negotiandi causa ibi consisterant - relativa reala.
3.ea - adjectiv pronominal demonstrative, gen feminin, numar singular, caz N, functia sintactica atribut adjectival
concurrunt - verb, conjugarea a III-a,consonantica, mod indicativ ,timp prezent, persoana a III-a, numar plural, diateza activa, functia sintactica PV;
cives - substantiv comun, declinarea a III -a, parisilabica, gen masculin, numar plural, caz Ac functia sintactica CD;
honestum - adjectiv cu 3 terminatii, gen masculin, numar singular, caz Ac, grad pozitiv, functia sintactica atribut adjectival
Varianta 80
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
"Caesar in Italiam ad conventus agendos proficiscitur. [] Eae res in Galliam Transalpinam celeriter perferuntur. Addunt ipsi et affingunt rumoribus Galli retineri urbano motu Caesarem."
(Caesar, De bello Gallico, VII, 1)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
Cezar pleaca in Italia pentru tinerea adunarilor. Aceste lucruri se transmit repede in Galia Transalpina. Ei insisi adauga si galii nascocesc zvonurilor ca Cezar este retinut de miscarea urbana.
2.P1.PP (Caesar in
Italiam ad conventus agendor profisciscitur);
P2.PP (eae res in Galliam Transalpinam celeriter perferuntur);
P3.PP (addunt ipsi);
P4.PP(et affingunt rumoribus Galli);
P5.P.compl. infinitivala (retineri urbano motu Caesarem);
3.n Italiam -
Italiae,-ae,substantiv,declinarea I,gen feminin,numar singular,caz
Ac,precedat de prepozitia "in",functia sitnactica Ac. de directie (CCL);
Proficiscitur - proficiscor,proficisci,profectus sum,verb deponent,conjugarea
III,mod indicativ,timp prezent,persoana III ,numar singularg,functia
sitnactica PV;
Ipsi - ipse,ipsa,ipsum,pronume demonstrativ,gen masculine ,numar plural
,caz N,functia sintactica SB;
Urbano - urbanus,-a,-um,adjectiv cu 3 terminatii,clsasa I,gen
masculin,numar singular,caz Abl,functia sintactica atribut adjectival;
Varianta 81
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Hac spe adducti, Germani latius iam vagabantur et in fines Eburonum* et Condrusorum**,
qui sunt Treverorum clientes, pervenerant. [.] Caesar bellum cum Germanis gerere constituit.
(Caesar, De bello Gallico, IV, 6)
* Eburones, -um = eburoni; ** Condrusi, -orum = condrusi (comunitati celtice)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
Condusi de aceasta speranta, germanii deja se raspandeau mai mult si sosisera la teritoriile eburonilor si condrusilor care sunt clientii treverilor. Caesar hotaraste sa poarte razboi cu germanii.
2.P1. Hac spe adducti-participiala relativa
P2. Germani latius iam vagabantur-PP;
P.3. in fines Eburonum* et Condrusorum** pervenerant.-PP;
P.4. qui sunt Treverorum clientes-relativa determinativa;
P.5. Caesar bellum cum Germanis gerere constituit-PP.
3.qui-pronume relativ, gen masculin, numar plural, caz nominativ, fs. Subiect
Clientes-substantiv comun, numar plural, gen masculin, caz nominativ, fs. NP;
Pervenerant-verb conjugare a III-a, mod indicativ, timp mmcp, pers. A III-a, nr. Plural, diateza activa, fs. PV;
Bellum-substantiv comun, numar singular, caz acuzativ, gen neutru, fs. CD.
Varianta 82
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Eodem fere tempore Caesar, quod, omni Gallia pacata, Morini Menapiique supererant *,
qui in armis essent neque ad eum umquam legatos de pace misissent, eo exercitum adduxit.
(Caesar, De bello Gallico, III, 28)
* v. supersum
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Aproape in acelasi timp Cezar, intreaga Galie fiind pacificata, fiindca morinii si menapii supravietuisera, (ei) care erau sub arme si care nu trimisera la el vreodata soli de pace, si-a adus armata acolo.
2.P1.PP (eodem fere tempore
Caesareo exercitum adduxit);
P2.P.circ cauzala (quodMorini Menapiique supererant);
P3.Part. absoluta (omni Gallia pacata);
P4.P.rel circumst (qui in armis assent);
P5.P.rel circumst (neque ad eum umquam legatos de pace misissent);
Tempore - tempus,temporis,substantiv,declianrea III imparisilabic,gen
neutru,numar singular,caz Abl,functia sintactica CCT;
Omni - omnis,omne,adjetiv cu 2terminatii,clsasa II,gen feminin ,numar
singular,caz Abl,functia sintactica atribut adjectival;
Qui - qui,quae,quod,pronume relativ,gen masculin,numar plural,caz
N,functie sintactica SB;
Adduxit - adduco,-ere,-duxi,-ductum,verb,cconjugarea III consonanta,mod
indicativ,timp perfect,persoana III,numar singular, diateza activa,functia
sitnactica PV;
Varianta 83
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Hac audita pugna, maxima pars Aquitaniae sese Crasso dedidit obsidesque ultro misit;
paucae ultimae nationes, quod hiems suberat *, id facere neglexerunt.
(Caesar, De bello Gallico, III, 27)
* v. subsum
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.Aceasta lupta fiind cunoscuta, cea mai mare parte a Acvitaniei s-a supus lui Crassus si a trimis ostatici din proprie initiativa;putine neamuri de la mrginea tarii nu au vrut sa faca acest lucru fiindca se apropiase iarna.
2.P1.Part.
Absoluta (hac audita pugna);
P2.PP (maxima pars Aquitaniae sese Crasso dedit);
P3.PP (obsidesque ultro misit);
P4.PP (paucae ultimae nationes .. is facere neglexerunt);
P5.P. circ cauzala (quod hiems suberat);
2.Hac - hic,haec,hoc,adjectiv pronominal demonstrativ,gen feminin,numar
singular,caz Abl,funtia sintactica atribut adjectival;
Maxima - magnus,-a,-um,adjectiv cu 3 terminatii,clsasa I,gen feminin,numar
singular,caz N,grad de comparare superlativ,functie sintactica atribut
adjectival;
Obsides - obses,obsidis,substanti,declinarea III imparisilabic,gen
masculin,numar plural ,cz Ac,functia sintactica CD;
Neglexerunt - neglego,neglegere,-exi,-ectum,verb,conjugareaIII consonanta,mod
indicativ,timp perfect,persoana III,numar plural ,diateza activa,funtia
sintactica PV;
Varianta 84
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Hac confirmata opinione timoris, idoneum hominem et callidum deligit Gallum ex eis, quos
auxilii causa secum habebat. Huic magnis praemiis pollicitationibusque persuadet ut ad hostes
transeat.* (Caesar, De bello Gallico, III, 18)
* v. transeo, -ire
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Aceasta opinie
privind teama fiind confirmata, el alege un om potrivit si iscusit un
gal, dintre acestia pe care ii avea cu sine pentru ajutor. Il convinge pe
acesta prin mari daruri si promisiuni sa treaca la dusmani.
2.P1.Part. absoluta
(hac confirmata opinione timoris);
P2.PP (idoneum hominem et callidum deligit Gallum ex eis);
P3.P.rel reala (quos auxilii causa secum habebat);
P4.PP (huis magnis praemiis pollicitationbusque persuadet);
P5.P.compl conjunctivala (ut ad hostes transeat);
3.Callidum - callidus,-a,-um,adjectiv
cu 3 terminatii,clsasa I,gen masculin,numar singur,caz Ac,pozitiv,functia
sitnactica atribut adjectival;
Quos - qui,quae,quod,pronume relativ,gen masculin,numar plural ,caz
Ac,functia sintacica CD;
Habebat - habeo,habere,habui, habitum,verb,conjugarea II,mod imperfect,persoana
III,numar singular ,diateza activa,functia sintactica PV;
Ad hostes - hostis,hostis,substantiv,declinarea III parisilabic,gen masculine
,numar plural ,caz Ac,precedat de prepozitia "ad",functia sintactica
CCCL(Ac de directie);
Varianta 85
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Dum haec in Venetis geruntur, Q. Titurius Sabinus cum eis copiis, quas a Caesare
acceperat, in fines Unellorum pervenit. His praeerat* Viridovix ac summam imperii tenebat earum
omnium civitatum. (Caesar, De bello Gallico, III, 17)
* v. praesum
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.In timp ce acestea se petrec la veneti, Q. Titurius Sabinus a sosit in teritoriile unelilor cu aceste trupe pe care le primise de la Cezar. In fruntea acestora era Viridovix si desinea comanda suprema a tuturor acestor cetati.
2.P 1.P. circ temp (dum
haec in Venetis geruntur);
P2.PP (Q. Titurius Sabinus cum eis copiis in fines Unellorum parvenit);
P3.P.rel. reala (quas a Caesare acceperat);
P4.PP (his praeerat Viridovix);
P5.PP (ac summam imperii tenebat earum omnium civitatum);
3.Geruntur -
gero,gerere,gessi,gestum,verb,conjugareaIII consonanta,mod indicativ,timp
prezent,persoana III,numar plural,diateza pasiva,functie sintactica
PV;
Quas - qui,quae,quod,pronume relativ,gen feminin,numar plural ,caz
Ac,functie sintactica CD;
In fines - finis,finis,substantiv,declinarea III parisilabic,gen masculin,numar
plura ,caz Ac,precedat de prepozitia "in",functia
sintactica CCL (Ac de directie);
Omnium - omnis,omne,adjectiv cu 2 term,clsasa II,gen feminin ,numar
plural,caz G,atribut adjectival;
Varianta 86
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Caesar [] naves interim longas aedificari in flumine Ligeri, quod influit in Oceanum,
remiges ex provincia institui, nautas gubernatoresque comparari iubet.
(Caesar, De bello Gallico, III, 9)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Cezar a poruncit ca, intre timp, sa se construiasca lungi corabii pe fluviul Loger care se revarsa in Ocean, sa se ia vaslasi din provincie, sa fie pregatiti corabieri si carmaci.
2.P1.PP (Caesar iubet);
P2.P.compl inf (naves interim longas aedificari in flumine Ligeri);
P3.P.rel reala (quod influi in
Oceanum);
P4.P.compl inf (remiges ex provincia institui);
P5.P. compl inf (nautas gubernatoresque comparari);
Longas - longus,-a,-um,adjectiv cu 3 terminatii,gen feminin,numar plural
,caz Ac,pozitiv,functia sintactica atribut adjectival;
In flumine - flumen,fluminis,substantiv,declinarea III imparisilabic,gen
neutru,numar singular,caz Ac,precedat de prepozitia "in",functia
sintactica de CCL;
Quod - qui,quae,quod,pronume relativ,gen neutru,numar singular ,caz
N,functie sintactica SB;
Iubet - iubeo,iuberemius,simiussum,verb,conjugarea II,mod indicative ,timp
prezent,persoana III,numar singular,diateza activa,funcita sintactica PV;
Varianta 87
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Galba, castellis compluribus eorum expugnatis, missis ad eum undique legatis obsidibusque datis, cum reliquis eius legionis cohortibus in vico Veragrorum, qui appellatur Octodurus, hiemare
constituit. (Caesar, De bello Gallico, III, 1)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.Galba,dupa ce cele mai multe intarituri ale acestora au fost cucerite, si dupa ce au fost dati ostatici, hotaraste sa ierneze cu celelalte cohorte ale legiunii sale in satul veragrilor care se numea Octodurus.
2.P1.PP (Galba ..cum reliquis eius legionis cohortibus in vico Veragrorum.hiemare constituit);
P2.Part.
abs (castellis compliribus eorum expugnatis);
P3.Part. abs (missis ad eum undique legatis);
P4.Part abs (obsidibusque datis);
P5.P. rel reala (qui appellatur Octodurus);
3.Reliquis -reliquis,-a,-um,adjectiv cu
3 terminatii,gen feminin,numar plural ,caz Abl,functia sintactica atribut
adjectival;
In vico - vicus,vici,substantiv,declinarea II,gen masculin,numar
singular,caz Abl.,precedat de prepozitia "in,functia sintactica CCL (Abl
locativ);
Qui - qui,quaemquodm,pronume relativ,gen masculin,numar singular,caz
N,functie sintactica SB;
Constituit - constituo,-ere,-stitui.-stitutum,verb,conjugarea III consonantica ,mod indicativ,perfect,persoana III,numar singular,diateza activa,functie sintactica PV;
Varianta 88
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
His constitutis rebus, paulum supra eum locum, quo antea exercitum traduxerat, facere pontem
instituit. [] In Treveris ad pontem praesidio relicto *, reliquas copias equitatumque traducit.
(Caesar, De bello Gallico, VI, 9)
* v. relinquo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
Aceste lucruri fiind stabilite, a hotarat sa faca un pod putin deasupra acestui loc, unde condusese armata inainte. Conduce trupele ramase si cavaleria la treveri langa pod dupa ce a fost lasata o garda.
2.P1.PP(His constitutis rebus);
-participiala absoluta
P2. instituit.-PP;
P3. paulum supra eum locum facere pontem-completiva infinitivala;
P4. praesidio relicto-participiala absoluta;
P5. In Treveris ad pontem reliquas copias equitatumque traducit.-PP.
3. Eum (is, ea, id): adjectiv pronominal demonstrative , se acorda in genn numar, cu cu subst "locum",
masc, sg, Ac, atr.adj
Traduxerat(traduco,-ere,-duxi,-ductum): vb, conj a
III-a, Ind, mmcpf, pers3 a III-a, sg,
d.activa, PV
Ad pontem(pons, pontis): subst, declina III-a
imparisil, masc, sg, Ac, ccl
Reliquas(reliquus, -a, -um): adj.cu 3 term, clsI, se
ac in gen, numar, caz cu subst."copias", fem, pl, Ac, atr.adj
Varianta 89
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
His traditis omnibusque armis ex oppido collatis*, ab eo loco in fines Ambianorum pervenit, qui se suaque omnia sine mora dediderunt. [] Eorum fines Nervii attingebant.
(Caesar, De bello Gallico, II, 15)
* v. confero
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
Acestia fiind predati si toate armele fiind adunate din cetate, a ajuns din aceste loc in teritoriile ambianilor care s-au predat impreuna cu toate bunurile lor fara intarziere. Nervii ajungeau pe teritoriile acestora.
2.P1.Part. absoluta
(his traditis);
P2.Part. absoluta (omnibusque armis ex oppido collatis);
P3.PP (ab eo loco in fines Ambianorum pervenit);
P4.P. rel reala (qui se suaque omnia sine mora dediderunt);
P5.PP (eorum fines Nervii attingebant);
3.In fines -
finis,-is,substantiv,declinarea lII parisilabic,gen masculine ,numar
plural ,caz Ac,precedat de prepozoitia "in",functia sintactica CCL (Ac de
directie);
Sine mora - mora,-ae,substantiv,declinarea I,gen feminin,numar
singular,caz Abl,precedat de prepozitia "sine",functie sintacita CCM;
Dediderunt - dedo,dedere,dedidi,deditum,verb,cconjugareaIII consonantica,mod
indicativ,timp perfct,persoana III,numar plural,diateza active ,functie
sintactica PV;
Eorum - is,ea,id,pronume .demonstartiv ,gen masculin,numar plural ,caz
G,functie sintactica atribut pronominal;
Varianta 90
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Paulisper apud oppidum morati* agrosque Remorum depopulati, omnibus vicis
aedificiisque incensis, ad castra Caesaris omnibus copiis contenderunt et a milibus passuum minus duobus castra posuerunt**. (Caesar, De bello Gallico, II, 7)
v. moror; ** v. pono
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Intarziind
putin langa cetate si pustiind ogoarele remilor, dupa
ce toate satele si cladirile au fost incendiate, s-au indreptat cu
toate trupele spre tabara lui Cezar si au asezat tabara la
2000 de pasi.
2.P1Part.
relativa (Paulisper apus oppidum morati);
P2.Part relativa (agrosque Remorum depopulati);
P3.Part
absoluta (omnibus vicis aedificiisque incensis);
P4.PP (ad castra Caesaris omnibus copiis contenderunt);
P5.PP (et a milibus passum duobus castra poserunt);
3.Apud
oppidum - opiddum,-i,substantiv,declianrea II,gen neutru,numar singular
,caz Ac, precedat de prepozitia "apud",functia sintactica CCL;
Agros - ager,agri,substantiv,declianarea II,gen masculine ,numar plural
,caz Ac,functie sintactica CD;
Omnibus - omnis,omne,adjectiv cu 2 terminatii,clsasaII;gen masculine ,numar
plural ,caz Abl,functie sintactica atribut adjectival;
Contenderunt - contendo,-ere,-tendi,-tentum,verb,conjugareaIII consonantica,mod
indicativ,persoana III,numar plural,diateza activa,functia sintactica PV;
Varianta 91
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Postquam omnes Belgarum copias, in unum locum coactas*, ad se venire vidit, [] flumen Axonam, quod est in extremis Remorum finibus, exercitum traducere maturavit.
(Caesar, De bello Gallico, II, 5)
* v. cogo
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Dupa ce a vazut ca toate trupele belgilor, stranse intr-un singur loc, vin la el, s-a grabit sa treaca armata peste fluviul Axona care se afla in tinuturile extreme ale remilor.
2.P1.P. circ temporala
(postquam vidit);
P2.P. completiva infinit (omnes Belgarum copias..ad se venire);
P3.Particip relativa (in unum locum coactas);
P4.PP (flumen Axonam .. exercitum traducere maturavit);
P5.P. rel reala (quod est in extremis Remorum finibus);
3.Quod -
qui,quae,quod,pronume relativ,gen neutru,numar singular ,caz N,funtie
sintactica SB;
In finibus - finis,finis,substantiv,declinarea III parisilabic,gen
masculin,numar plural , caz Abl, precedat de prepozitia "in",functie
sintatica CCL(Abl locativ);
Remorum - Remi,-orum,substantiv,declianrea II,gen masculin,numar plural ,caz
G,functia sintactica atribut substantival Genitival;
Maturavit - maturo,-are,-avi,-atum,verb,conjugarea I,mod ind,timp
perfct,persoana III,numar singular ,diateza activa,functie sntactica PV;
Varianta 92
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Remi, qui proximi Galliae ex Belgis sunt, ad eum legatos, primos civitatis, miserunt, qui
dicerent [] neque se cum reliquis Belgis consensisse neque contra populum Romanum
coniuravisse. (Caesar, De bello Gallico, II, 3)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Remii,care dintre belgi sunt cei mai apropiati de Galia, au trimis la acesta soli, pe fruntasii cetatii, care sa spuna ca ei nici nu s-au inteles cu ceilalti belgi si nici nu au consipirat impotriva poporului roman.
2.P1.PP (Remi..ad eum
legatos, primos civitatis, miserunt);
P2.P. rel reala (qui proximi Galliae ex Belgis sunt);
P3.P.rel circumst (qui dicerent);
P4.P.compl infinit (neque se cum reliquis Belgis consensisse);
P5.P.compl. infinit (neque contra populum Romanum coniuravisse);
3. Ad eum -
is,ea,id,pronume demonstrativ,gen masculin,numar singular,caz Ac,precedat de
prepozitia "ad",functie sintactica CCL.(Ac de directie);
Legatos - legatus,-i,substantiv,declinarea II,gen masculine ,numar plural ,caz
Ac,functie sintactica CD;
Dicerent - dico,dicere,dixi,dictum,verb,conjugarea III consonantica,mod
conjunctiv,timp imperfect,persoana III,numar plural ,diateza active ,functie
sintactica PV;
Romanum - Romanus,-a,-um,adj. cu 3 term,cls.I,m,sg,Ac,atr.adj;
Varianta 93
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
[Caesar] Titum Labienum legatum in Treveros, qui proximi Rheno flumini sunt, cum equitatu mittit. [.] Decimum Brutum adulescentem in Venetos proficisci iubet. Ipse eo pedestribus copiis contendit. (Caesar, De bello Gallico, III, 11)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Cezar il trimite pe solul Titus Labienus impreuna cu cavaleria la trevrii care sunt foarte aproape de fluviul Rin. El porunceste ca tanarul Deciumus Brutus sa plece la veneti. El insusi se indreapta acolo cu trupele pedestre.
2.P1.PP ([Caesar] Titum
Labientum legatum in Treveroscum equitatu mittit);
P2.P. rel reala (qui proximi Rheno flumini sunt);
P3.P.compl infinit (Decimum Brutum adulescentem in Ventos proficisci);
P4.PP (iubet);
P5.PP (ipse eo pedestribus copiis contendit);
3.Proximi -
proximus,-a,-um,adjectiv cu 3 terminatii,clasaI,gen masculin ,numar plural ,caz
N,functie sintactica nume predicativ ,grad de comparative superlativ;
Qui - qui,quae,quod,pronume relativ,gen masculin ,numar plural,caz N,functie
sintactica SB;
Cum equitatu - equitatus,-us,substantiv,declinarea IV,gen masculin,numar
singular,caz Abl. sociativ,precedat de
prep "cum";
Contendit - contendo,-ere,-tendi,-tentum,verb,conjugarea III,mod indicativ,timp
prezent,persoana III,numar singular ,diateza activa,functia sintactica PV;
Varianta 94
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Hi constanter omnes nuntiaverunt manus cogi, exercitum in unum locum conduci. Tum [], re frumentaria comparata, diebusque circiter XV ad fines Belgarum pervenit.
(Caesar, De bello Gallico, II, 2)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.Toti acestia au anuntat invatiabil ca se strang trupe si ca armata este dusa intr-un singur loc. Atunci, aprovizionarea cu grane fiind pregatita, a ajuns in tinuturile belgilor an aproximativ 15 zile.
2. P1.PP (hi constanter
omnes nuntiaverunt);
P2.P. compl. infinit (manus cogi);
P3.P. compl infinit (exercitum in unum locum conduci);
P4.PP (tumdiebusque circiter XV ad fines Belgarum pervenit);
P5.Part absoluta (re frumentaria comparat);
3.Nuntiaverunt- nuntio,-are,-avi,-atum,verb,conjugarea I,mod indicative ,timp
perfect,persoana III,numar plural,diateza activa,functie sintactica PV;
Hi - hic,haec,hoc,pronume demonstrative ,gen masculine ,numar plural ,caz
N,functie sintactica SB;
Diebus - dies,diei,substantiv,declianrea V,gen masculin ,numar plural ,caz Abl,functie
sintatica CCT;
Belgarum Belgae,-arum,substantiv,declianrea I,gen masculin,numar plural ,caz
G,functie sintactica atribut substantival genitival;
Varianta 95
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Nam, quod hostis appropinquabat, Caesar sex legiones ducebat. Post eas totius* exercitus impedimenta colloca[ve]rat. Inde duae legiones, quae proxime conscriptae erant, totum agmen claudebant. (Caesar, De bello Gallico, II, 19)
* G sg. v. totus
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate
1.Caci, pentru ca dusmanul se apropia, Cezar conducea sase legiuni. In spatele acestora aranjase bagajele intregii armate. Apoi doua legiuni care fusesera inrolate de curand, incheiau toata coloana.
2.P1.PP (nam ..Caesar sex
legiones ducebat);
P2.P.circ cauzala (quod hostis appropinquabat);
P3.PP (post eas totius exercitus impedimenta colloca[ve]rat);
P4.PP (inde duae legiones totum agmen claudebant);
P5.P. rel reala (quae proxime conscriptae erant);
3.Ducebat
- duco,ducere,duxi,ductum,verb,conjugarea III consonantica,mod indicativ ,timp
imperfect,persoana III,diateza activa,funtia sintactica PV;
Exrcitus - exercitus,-us,substantiv,declianrea IV,gen masculin,numar
singular,caz G,functia sintactica atribut substantival Genitival;
Impedimenta - impedimentum,-i,substantiv,declianrea II,gen neutru,numar
plural,caz Ac,functie sintatica CD;
Quae - qui,quae,quod,pronume relativ,gen feminine,numar plural,caz N,funtie
sintactica SB;
Varianta 96
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Eo cum venisset, Remi, qui proximi Galliae ex Belgis sunt, ad eum legatos, primos civitatis, miserunt, qui dicerent [] se in potestatem populi Romani permittere
(Caesar, De bello Gallico, II, 3)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Dupa ce sosise acolo, remii care dintre belgi sunt cei mai apropiati de Galia, au trimis la el soli,pe fruntasii cetatii care sa spuna ca ei se pun la discretia poporului roman.
2.P1.P.circ temporala
(eo cum venisset);
P2.PP (Remi ad eum legatos, primos civitatis miserunt);
P3.P. rel reala (qui proximi Galliae ex Belgis sunt);
P4.P.rel circumstantiala (qui dicerent);
P5.P.compl infinit (se in potestatem populi Romani permitere);
3.Venisset -
venio,-ire,-veni,ventum,verb,conjugarea IV,mai mult ca perfec,numar plural,persoana III,numar singular ,diateza
activa,functie sintactica PV;
Qui - qui,quae,quod,pronume relativ,gen masculin,numar plural,caz N,functie
sintactica SB;
Legatos - legatus,-i,substantiv,declinarea II,gen m,numar plural ,caz
Ac,functie sintactica CD;
Romani - Romanus,-a,-um,adjectiv cu 3 terminatii,clsasa I,gen masculine ,nu[r
plural ,caz G,functie sintactica atribut adjectival;
Varianta 97
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Hoc proelio trans Rhenum nuntiato, Suebi, qui ad ripas Rheni venerant, domum reverti
coeperunt. [] Caesar, una aestate duobus maximis bellis confectis*, in hiberna in Sequanos exercitum duxit. (Caesar, De bello Gallico, I, 54)
* v. conficio
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Aceasta batalie fiind anuntata pentru Rin, suebii, care venisera la malurile Rinului au inceput sa se intoarca acasa. Cezar, dupa ce doua razboaie foarte mari s-au facut intr-o singura vara, si-a adus armata in tabara de iarna, la secvani(pe teritoriile secvanilor)
2..P1.Part. absluta
(hoc proelio trans Rhenum nuntiato);
P2.PP (Suebidomum reverti coeperunt);
P3.P. rel reala (qui ad ripas Rheni venerant);
P4.PP (Caesar in hiberna in Sequanos exercitum duxit);
P5.Part. absoluta (una aestate duobus maximis bellis confectis);
3. Hoc -
hic,haec,hoc,adjectiv pronominal
demonstrativ,gen neutru,numar singular,caz Abl,functie sintactica atribut
adjectival;
Aestate - aestas, aestatis,substantive ,declinarea III imparisilabic,gen
feminin,numar singular ,caz Abl,functie sintactica CCT;
Exercitum - exrcitus,-us,substantiv,declinarea IV,gen masculine ,numar
singular ,caz Ac,functie sintactica CD;
Duxit - duco,ducere,duxi,ductum,verb,conjugarea III consonantica,mod indicative
,timp perfect,persoana III,numar singular,diateza activa,functie sintactica PV;
Varianta 98
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Ambarri Caesarem certiorem faciunt* sese, depopulatis agris, non facile ab oppidis vim
hostium prohibere. Item Allobroges, qui trans Rhodanum vicos possessionesque habebant, fuga se ad Caesarem recipiunt. (Caesar, De bello Gallico, I, 11)
* certiorem facere = a instiinta
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Ambarii il instiinteaza pe Cezar ca ei, dupa ce ogoarele au fost pustiite, nu au indepartat cu usurinta din cetati puterea dusmanilor. De asemenea alobrogii, care aveau peste Ron sate si posesiuni, s-au retras prin fuga la Cezar
2.P1.PP (Ambarri Caesarem
certiorem faciunt);
P2.P. compl infinit (sese non facile ab oppidis vim hostium prohibere);
P3.Part. absoluta (depopulatis agris);
P4.PP (item Allobroges fuga se ad Caesarem recipiunt);
P5.P.rel reala (qui trans Rhodanum vicos possesionesque habebant);
3.Hostium - hostis,hostis,substantiv,declinarea III parisilabica,gen
masculin,numar plural,caz G,functie sintactica atribut Substantival genitival;
Qui - qui,quaem,quodm ,pronume relativ,gen masculin,numar plural,caz N,functie
sintactica SB;
Vicos - vicus,vici,substantiv,declinarea II,gen masculin ,numar plural,caz
Ac,functie sintactica CD;
Habebant - habeo,habere,habui,habitum,verb,conjugarea II,mod indicativ,timp
imperfect,persoana III,numar plural,diateza active ,functie sintactica PV;
Varianta 99
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Germani se ex castris eiecerunt* et, cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenissent,
[] magno numero interfecto**, reliqui se in flumen praecipitaverunt atque ibi timore
peri(v)erunt. (Caesar, De bello Gallico, IV, 15)
* v. eicio; ** v. interficio
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Germanii
s-au napustit din tabara si, dupa ce ajunsesera
la confluenta dintre Mosa si Rin, un mare numar (dintre ei)
fiind ucis, ceilalti s-au aruncat in fluviu si au pierit acolo de
frica.
2.P1.PP (Germani se ex castris eiecerunt)
P2.PP
(et reliqui se in flumen precipitaverunt) ;
P3.P.circ temporala (cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenissent) ;
P4.Part. absoluta (magno numero interfecto) ;
P5.PP (atque ibi timore perierunt) ;
3.Magno
- magnus,-a,-um,adjectiv cu 3 terminatii,clasa I,gen masculin,numar
singular ,caz Abl,functia sintactica atr.adj,pozitiv;
In flumen - flumen,fluminis,substantiv,declinarea III imparisilabica,gen
neutru,numar singular ,caz Ac,precedat de prepozitia "in",functie
sintactica CCL(Ac de directie);
Precipitaverunt - precipto,-are,-avi,-atum, verb, conjugarea I,mod
indicative,timp perfect,persoana III,numar plural,diateza activa,fnctie
sintactica PV;
Timore - timor,timoris,substantiv,declinarea III imparisilabica,gen
masculin,numar singular,caz Abl,funtie sintactica CC cauza;
Varianta 100
1. Traduceti in limba romana urmatorul text:
Itaque Titum Labienum legatum in Treveros, qui proximi flumini Rheno sunt, cum equitatu mittit. Publium Crassum cum cohortibus legionariis XII in Aquitaniam proficisci iubet. [] Ipse eo pedestribus copiis contendit. (Caesar, De bello Gallico, III, 11)
2. Analizati sintactic fraza de mai sus (rescrieti propozitiile si precizati felul lor).
3. Analizati morfologic si sintactic cuvintele subliniate.
1.Si astfel il trimite pe solul Titus Labienus impreuna cu cavaleria la treverii care sunt foarte aproape de fluviul Rin. El porunceste ca Publis Crassus impreuna cu 12 cohorte de legiuni sa plece in Acvitania. El insusi se indreapta acolo cu trupele pedestre.
2.P1.PP (itaque Titum Labienum legatum in Treveroscum equitatu mittit);
P2..relativa reala (qui proximi flumini Rheno sunt) ;
P3.completiva infinitivala (Publium Crassum cum cohortibus
legionariis XII in;Aquitaniam profiscisci) ;
P4.PP (iubet) ;
P5.PP (ipse eo pedestribus copiis contendit) ;
3.Legioniis
- legionarus,-a,-um,adjectiv cu 3 terminatii,gen masculin,numar plural,caz
Abl,functie sintactica atribut adjectival;
In Aquitaniam - Aquitania,-ae,substantiv,declinarea I,gen feminin,numar
singular ,caz Ac, precedat de prep
"in",functia sintactica CCL(Ac de directie);
Ipse - ipse,ipsa,ipsum,pronume.demonstrativ,gen masculin,numar
singular,caz N,func ie
sintactica SB;
Contendit - contendo,-ere,-tendi,-tentum,verb,conjugarea III cons,mod
indicativ,timp prezent,persoana.III,numar singular,diateza activa,functie
sintactica de PV;
Subiectul ll
Varianta 1 - 1C 2A 3B 4B 5D 6B 7B 8B 9C
10B
Varianta 2 - 1B 2D 3? 4B 5D 6D 7B 8A 9C 10B
Varianta 3 - 1B 2A 3C 4A 5B 6A 7C 8B 9C 10D
Varianta 4 - 1C 2C 3A 4D 5B 6D 7A 8B 9D 10C
Varianta 5 - 1B 2C 3D 4B 5D 6B 7A 8A 9B 10C
Varianta 6 - 1B 2C 3B 4A 5B 6D 7A 8D 9B 10A
Varianta 7 - 1C 2B 3C 4D 5A 6B 7D 8C 9A
10C
Varianta 8 - 1B 2C 3D 4C 5A 6C 7B 8A 9C 10A
Varianta 9 - 1A 2B 3A 4C 5D 6D 7A 8C 9B 10B
Varianta 10 - 1A 2C 3B 4B 5D 6A 7C 8D 9A 10A
Varianta 11 - 1B 2A 3C 4D 5A-C 6B 7C 8D 9B 10C
Varianta 12 - 1A 2C 3A 4D 5D 6A 7D 8A 9C 10B
Varianta 13 - 1A 2A 3C 4B 5D 6B 7A 8B 9C 10B
Varianta 14 - 1C 2A 3A 4C 5A 6D 7B 8D 9A 10B
Varianta 15 - 1B 2D 3C-A 4A 5C 6A 7B 8C 9B
10A
Varianta 16 - 1B 2B 3A 4A 5D 6A 7C 8C 9A 10B
Varianta 17 - 1D 2B 3A 4B 5A 6A 7A 8D 9C 10A
Varianta 18 - 1B 2B 3C 4B 5D 6B 7C 8A 9B 10D
Varianta 19 - 1D 2A 3A 4C 5A 6D 7A 8B 9D 10D
Varianta 20 - 1A 2D 3B 4B 5A 6D 7C 8A 9B 10C
Varianta 21 - 1A 2B 3D 4C 5B 6C 7D 8A 9B 10C
Varianta 22 - 1D 2C 3A 4B 5B 6C 7A 8C 9B 10A
Varianta 23 - 1A 2C 3B 4B 5B 6D 7D 8A 9C
10B
Varianta 24 - 1D 2B 3C 4B 5A 6A 7C 8D 9B 10A
Varianta 25 - 1B 2A 3C 4D 5A 6C 7B 8C 9D 10C
Varianta 26 - 1A 2A 3B 4C 5B 6C 7A 8D 9D 10C
Varianta 27 - 1D 2B 3B 4C 5C 6C 7A 8C 9D 10A
Varianta 28 - 1B 2A 3B 4B 5D 6A 7C 8B 9A 10A
Varianta 29 - 1C 2D 3A 4A-B 5D 6D 7B 8C 9B 10D
Varianta 30 - 1A 2C 3B 4A 5C 6B 7D 8A 9D 10A
Varianta 31 - 1B 2C-A 3D 4D 5B 6A 7A 8C 9D
10A
Varianta 32 - 1B 2D 3B 4D 5A 6B 7A 8B 9C 10C
Varianta 33 - 1B 2A 3D 4B 5C 6B 7A 8D 9C 10A
Varianta 34 - 1C 2B 3A 4A 5D 6B 7D 8C-A 9D 10B
Varianta 35 - 1D 2C 3D 4D 5B 6C 7A 8B 9A 10B
Varianta 36 - 1C 2A 3B 4D-A 5C 6B 7A 8D 9C 10C
Varianta 37 - 1A 2C-D 3A 4B 5D 6A 7B 8C 9A 10D
Varianta 38 - 1C 2A 3C 4C 5D 6C 7A 8D 9D 10B
Varianta 39 - 1B 2D 3B 4D 5A 6C 7B 8A 9D
10D
Varianta 40 - 1D 2A 3C 4B 5D 6A 7D 8C 9B 10C
Varianta 41 - 1B 2C 3A 4A 5D 6C 7B 8B 9D 10A
Varianta 42 - 1A 2A 3D 4B 5D 6B 7C 8A 9C 10C
Varianta 43 - 1C 2B 3A 4B 5D 6A 7D 8C 9D 10B
Varianta 44 - 1B 2C 3A 4B 5C 6B 7A 8D 9C 10B
Varianta 45 - 1B 2D 3D 4B 5A 6A 7B 8C 9C 10A
Varianta 46 - 1D 2A 3A 4 C 5D 6D 7B 8B 9A 10C
Varianta 47 - 1B 2D 3D 4B 5A 6C 7B 8C 9A
10A
Varianta 48 - 1D 2B 3C 4C 5A 6C 7D 8B 9D 10C
Varianta 49 - 1C 2D 3B 4A 5C 6B 7D 8A 9A 10D
Varianta 50 - 1A 2B 3B 4C 5A 6A 7B 8D 9B 10D
Varianta 51 - 1A 2C 3C 4A 5D 6B 7D-a 8C 9D 10A
Varianta 52 - 1A 2B 3C 4D 5C 6A 7B 8A 9D 10B
Varianta 53 - 1B 2B 3A 4B 5D 6C 7D 8C 9B 10C
Varianta 54 - 1C 2C 3D 4A 5D 6D 7D 8A 9C 10C
Varianta 55 - 1C 2A 3D 4A 5A 6B 7C 8C 9D 10A
Varianta 56 - 1B 2C 3A 4D 5B 6C 7A 8A 9D 10B
Varianta 57 - 1A 2C 3C 4C 5B 6B 7C 8D 9C 10C
Varianta 58 - 1B 2D 3C 4B 5D 6C 7D 8B 9A 10C
Varianta 59 - 1D 2A 3D 4C 5B 6A 7C 8B 9B 10A
Varianta 60 - 1A 2D 3B 4B 5B 6C 7B 8C 9A 10B
Varianta 61 - 1C 2D 3A 4D 5A 6C 7B 8C 9D 10D
Varianta 62 - 1C 2B 3A 4D 5D 6A 7D 8A 9B 10D
Varianta 63 - 1C 2B 3D 4C 5A 6C 7B 8A 9A
10B
Varianta 64 - 1C 2B 3C 4A 5A 6C 7B 8D 9C 10A
Varianta 65 - 1C 2A 3B 4B 5B 6D 7C 8A 9C 10A
Varianta 66 - 1A 2C 3D 4C 5A 6D 7D 8B 9C 10D
Varianta 67 - 1A 2C 3A 4B 5B 6D 7A 8A 9C 10C
Varianta 68 - 1D 2C 3D 4A 5A 6B 7C 8A 9C 10B
Varianta 69 - 1A 2A 3C 4D 5D 6C 7A 8B 9C 10B
Varianta 70 - 1C 2C 3B-A 4C 5D 6B 7A 8B 9A 10B
Varianta 71 - 1B 2A 3B 4D 5C 6C 7D 8A 9A
10C
Varianta 72 - 1A 2C 3D 4A 5A 6D 7C 8B 9B 10B
Varianta 73 - 1D 2A 3D 4C 5C 6C 7A 8D 9B 10A
Varianta 74 - 1B 2B 3D 4C 5D 6B 7B 8D 9A 10C
Varianta 75 - 1B 2A 3B 4B 5D 6B 7C 8D 9D 10C
Varianta 76 - 1B 2C 3C 4A 5B 6A 7D 8C 9A 10D
Varianta 77 - 1C 2A 3C 4B 5B 6C 7D 8C 9A 10D
Varianta 78 - 1C 2A 3A 4C 5D 6B 7C 8D 9A 10D
Varianta 79 - 1B 2C 3D 4C 5B 6A 7B 8D 9A
10B
Varianta 80 - 1D 2C 3D 4B 5C 6C 7A 8A 9B 10C
Varianta 81 - 1C 2C 3B 4C 5D 6C 7A 8D 9B 10C
Varianta 82 - 1B 2D 3C 4C 5C 6D 7D 8C 9A 10A
Varianta 83 - 1B 2B 3D 4B 5A 6C 7D 8A 9C 10C
Varianta 84 - 1C 2A 3B 4B 5C 6B 7D 8B 9D 10B
Varianta 85 - 1C 2C 3B 4A 5B 6A 7C 8C 9B 10D
Varianta 86 - 1D 2A 3D 4A 5A 6C 7B 8B 9A 10B
Varianta 87 - 1B 2A 3C 4A 5C 6C 7B 8A 9B
10B
Varianta 88 - 1A 2B 3A 4B 5A 6B 7D 8C 9A 10D
Varianta 89 - 1B 2B 3B 4C 5C 6C 7D 8B 9A 10B
Varianta 90 - 1B 2C 3C 4D 5D 6D 7B 8C 9A 10B
Varianta 91 - 1C 2D 3A 4A 5D 6B 7D 8C 9B 10B
Varianta 92 - 1B 2D 3A 4D 5D 6C 7A 8D 9D 10A
Varianta 93 - 1B 2D 3C 4D 5C 6A 7C 8A 9B 10A
Varianta 94 - 1A 2B 3B 4D 5D 6D 7D 8A 9A 10C
Varianta 95 - 1B 2A 3C 4C 5B 6A 7C 8B 9C
10
Varianta 96 - 1B 2B 3A 4A 5D 6A 7A 8C 9B 10C
Varianta 97 - 1C 2B 3D 4B 5C 6B 7D 8C 9B 10A
Varianta 98 - 1B 2C 3B 4D 5B 6A 7C 8B 9C 10D
Varianta 99 - 1A 2C 3A 4B 5D 6A 7D
8B 9B 10A
Varianta 100 - 1A 2D 3A 4A 5B 6C 7B 8B 9C 10B
Politica de confidentialitate | Termeni si conditii de utilizare |
Vizualizari: 6262
Importanta:
Termeni si conditii de utilizare | Contact
© SCRIGROUP 2024 . All rights reserved